[--]

Jyutping lo4 dai2 caang2
Pinyin luó dǐ chéng

Definitions (CC-CANTO)
  1. (slang) literally: 'leftover orange'; used to describe leftover goods that no one wants that are of inferior quality; it is often used as a derogatory term to refer to women who are the "Leftover Women" and unwanted by men
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、俚語
    形容​擺​咗​好​耐​,​無人​要​嘅​嘢​,​亦​指嫁​唔​出​嘅​女人​,​響​籮​底​嘅​橙​通常​都​會​被​其他​橙​壓壞​,​因而​得名
    the worst of a kind; something that nobody wants; literally: an orange at the bottom of a basket
    • 佢四十歲都嫁唔出,分分鐘由籮底橙變神枱桔。
      佢四十岁都嫁唔出,分分钟由箩底橙变神台桔。
      keoi5 sei3 sap6 seoi3 dou1 gaa3 m4 ceot1, fan1 fan1 zung1 jau4 lo4 dai2 caang2 bin3 san4 toi2 gat1.
      She remains unmarried in her forties and is in the danger of cementing her spinsterhood.
  2. 近義詞
    剩女、神枱桔、賣剩蔗
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, Cantonese, figuratively
    "leftover woman"; old spinster; old unmarried woman
  2. noun, Cantonese
    leftover goods
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 剩貨 – 剩货
  2. 殘貨 – 残货
  3. 次貨 – 次货
  4. 劣貨 – 劣货
  5. 次品
  6. 下腳貨 – 下脚货
  7. 最差的
  8. 挑剩的東西 – 挑剩的东西
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢四十岁都嫁唔出,分分钟由箩底橙变神台桔。
    佢四十歲都嫁唔出,分分鐘由籮底橙變神枱桔。
    keoi5 sei3 sap6 seoi3 dou1 gaa3 m4 ceot1, fan1 fan1 zung1 jau4 lo4 dai2 caang2 bin3 san4 toi2 gat1.
    • She remains unmarried in her forties and is in the danger of cementing her spinsterhood.
  2. Cantonese
    佢四十岁都嫁唔出,分分钟由箩底橙 变神台桔。
    佢四十歲都嫁唔出,分分鐘由籮底橙 變神枱桔。
    keoi5 sei3 sap6 seoi3 dou1 gaa3 m4 ceot1, fan1 fan1 zung1 jau4 lo4 dai2 caang2 bin3 san4 toi2 gat1.
    • She remains unmarried in her forties and is in the danger of cementing her spinsterhood.