動詞
一種賭博落注方式,指唔放本金落注,只靠口頭承諾同信用,嬴咗就無本生利,輸咗先至交出本金填數,類似「賭白頭片」 to place the bet verbally when gambling, means to place no physical bet, only by verbal promise and credit, when one wins then win without cost, only need to pay principal if lost. Literally: to poke finger
呢班富豪不時都會落賭場玩,個個落注都係篤手指 ,唔使出一分一毫可以玩足成日, 全部講個「 信」 字。
呢班富豪不时都会落赌场玩,个个落注都系笃手指 ,唔使出一分一毫可以玩足成日, 全部讲个「 信」 字。
yue:呢班富豪不時都會落賭場玩,個個落注都係篤手指 ,唔使出一分一毫可以玩足成日, 全部講個「 信」 字。 This band of billionaires occasionally come down to play in casino, they all bet by verbal only, and can play the whole day without taking a cent for bet, all they need to pay is their integrity.
動詞
股場術語,指頻密咁無本短炒。因香港買股實行 T+2制度,即成交後兩日才交收,若在交收前沽貨離場,只需支付兩日利息及交易費用,到沽貨後交收日結算差價,呢個方法只能經細股票行買賣,因為毋須存入本金。 Stock market jargon, means to use the T+2 policy of Hong Kong stock market to do short term speculations with very low cost. The way is to place buying order and then sell it within 2 days before the clearance time, this can capture the margin of price difference without paying any principle. This only works in small scale stockbrokers as they do not require deposit of principal.
動詞
指自我監測血糖嘅程序,要用針筒拮入手指頭 self-measurement of blood glucose level, need to prick finger to take blood sample. Literally: to prick finger
聽到「篤手指」好多人都會驚,但因為攞一滴血就可以監察血糖水平,糖尿病人都唯有硬住頭皮去做。
听到「笃手指」好多人都会惊,但因为攞一滴血就可以监察血糖水平,糖尿病人都唯有硬住头皮去做。
When hear about pricking finger many will feel afraid, but by just taking a dip of blood and one can monitor the blood glucose level, diabetic patients have to grasp the nettle for it.
This band of billionaires occasionally come down to play in casino, they all bet by verbal only, and can play the whole day without taking a cent for bet, all they need to pay is their integrity.
When hear about pricking finger many will feel afraid, but by just taking a dip of blood and one can monitor the blood glucose level, diabetic patients have to grasp the nettle for it.