競選 [竞选]
Jyutping
ging3 syun2
Pinyin
jìng xuǎn
-
動詞
參與選舉,成為候選人
to run for office; to be a candidate for election
-
競選總統
竞选总统
ging3 syun3 zung2 tung2
to run for president
-
競選經費
竞选经费
ging3 syun2 ging1 fai3
election expenses
競選 [竞选]
Jyutping
ging6 syun2
Pinyin
jìng xuǎn
-
to take part in an election
-
to run for office
-
(noun) 1. Campaign; 2. Competition
-
動詞
參與選舉,成為候選人
to run for office; to be a candidate for election
-
競選總統
竞选总统
ging3 syun3 zung2 tung2
to run for president
-
競選經費
竞选经费
ging3 syun2 ging1 fai3
election expenses
-
verb
to run for (a position, office, etc.); to launch a political campaign
-
Mandarin
我要感谢我的选举搭档,这位先生全心全意竞选,为与他在史克兰顿街头一起长大的男男女女代言,并和我一起乘火车回德拉瓦州,他就是副总统当选人,拜登先生。
我要感謝我的選舉搭檔,這位先生全心全意競選,為與他在史克蘭頓街頭一起長大的男男女女代言,并和我一起乘火車回德拉瓦州,他就是副總統當選人,拜登先生。
wǒ yào gǎn xiè wǒ de xuǎn jǔ dā dàng , zhè wèi xiān sheng quán xīn quán yì jìng xuǎn , wèi yǔ tā zài shǐ kè lán dùn jiē tóu yī qǐ zhǎng dà de nán nán nǚ nǚ dài yán , bìng hé wǒ yī qǐ chéng huǒ chē huí dé lā wǎ zhōu , tā jiù shì fù zǒng tǒng dāng xuǎn rén , bài dēng xiān sheng 。
-
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
-
Mandarin
我的首席策略师大卫-艾克斯罗德,他一直是追随我的伙伴。你们组建了政治史上最好的竞选团队,是你们成就了今天,我永远感谢你们为此所作出的牺牲。
我的首席策略師大衞-艾克斯羅德,他一直是追隨我的夥伴。你們組建了政治史上最好的競選團隊,是你們成就了今天,我永遠感謝你們為此所作出的犧牲。
wǒ de shǒu xí cè lüè shī dà wèi - ài kè sī luó dé , tā yī zhí shì zhuī suí wǒ de huǒ bàn 。 nǐ men zǔ jiàn le zhèng zhì shǐ shàng zuì hǎo de jìng xuǎn tuán duì , shì nǐ men chéng jiù le jīn tiān , wǒ yǒng yuǎn gǎn xiè nǐ men wèi cǐ suǒ zuò chū de xī shēng 。
-
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
-
Mandarin
我从来不是最有可能获得这一职务的候选人。我们刚开始并没有太多资金,也没有得到许多人的支持。我们的竞选活动并非始自华盛顿的大厅里,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。那些辛勤工作的人们从自己微薄的储蓄中捐出5美元、10美元、20美元。
我從來不是最有可能獲得這一職務的候選人。我們剛開始並沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我們的競選活動並非始自華盛頓的大廳裏,而是始於得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲蓄中捐出5美元、10美元、20美元。
wǒ cóng lái bù shì zuì yǒu kě néng huò dé zhè yī zhí wù de hòu xuǎn rén 。 wǒ men gāng kāi shǐ bìng méi yǒu tài duō zī jīn , yě méi yǒu dé dào xǔ duō rén de zhī chí 。 wǒ men de jìng xuǎn huó dòng bìng fēi shǐ zì huá shèng dùn de dà tīng lǐ , ér shì shǐ yú dé méi yīn 、 kāng kē dé 、 chá ěr sī dùn zhè xiē dì fāng de pǔ tōng mín zhòng jiā zhōng 。 nà xiē xīn qín gōng zuò de rén men cóng zì jǐ wēi bó de chǔ xù zhōng juān chū 5 měi yuán 、10 měi yuán 、20 měi yuán 。
-
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
-
Mandarin
竞选活动因为年轻人的支持而越来越有声势,他们拒绝了他们那一代对政治不感兴趣的神话,他们离开家,从事那些薪水少而且辛苦的工作。
競選活動因為年輕人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。
jìng xuǎn huó dòng yīn wèi nián qīng rén de zhī chí ér yuè lái yuè yǒu shēng shì , tā men jù jué le tā men nà yī dài duì zhèng zhì bù gǎn xìng qù de shén huà , tā men lí kāi jiā , cóng shì nà xiē xīn shuǐ shǎo ér qiě xīn kǔ de gōng zuò 。
-
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
-
Mandarin
竞选活动的声势也来自那些已不再年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;竞选声势也源自数百万的美国民众,他们充当志愿者和组织者,他们证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。
競選活動的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒着嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;競選聲勢也源自數百萬的美國民眾,他們充當志願者和組織者,他們證明了在兩百多年以後,民有、民治、民享的政府並未從地球上消失。這是你們的勝利。
jìng xuǎn huó dòng de shēng shì yě lái zì nà xiē yǐ bù zài nián qīng de rén men , tā men mào zhe yán hán kù shǔ , qiāo kāi mò shēng rén de jiā mén jìn xíng jìng xuǎn xuān chuán ; jìng xuǎn shēng shì yě yuán zì shù bǎi wàn de měi guó mín zhòng , tā men chōng dāng zhì yuàn zhě hé zǔ zhī zhě , tā men zhèng míng le zài liǎng bǎi duō nián yǐ hòu , mín yǒu 、 mín zhì 、 mín xiǎng de zhèng fǔ bìng wèi cóng dì qiú shàng xiāo shī 。 zhè shì nǐ men de shèng lì 。
-
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
-
Cantonese
现任总统大方噉承认竞选失败,并且移交权力。
現任總統大方噉承認競選失敗,並且移交權力。
jin6 jam6 zung2 tung2 daai6 fong1 gam2 sing4 jing6 ging3 syun2 sat1 baai6, bing6 ce2 ji4 gaau1 kyun4 lik6.
-
The incumbent President graciously conceded and handed over power.
-
Cantonese
呢区有三个空降候选人,竞选区议员。
呢區有三個空降候選人,競選區議員。
ni1 keoi1 jau5 saam1 go3 hung1 gong3 hau6 syun2 jan4, ging3 syun2 keoi1 ji5 jyun4.
-
There are three "outside" candidates in this district who are running for a seat in the District Council election.
-
Cantonese
竞选号外
競選號外
ging3 syun2 hou6 ngoi6
-
Cantonese
在台上面𠮶啲所谓竞选咪只不过系做场大龙凤,同中央和国际社会交差啫。
在台上面嗰啲所謂競選咪只不過係做場大龍鳳,同中央和國際社會交差啫。
-
Those so-called elections are dramas created just to show the world we have done something.
-
Cantonese
竞选总统
競選總統
ging3 syun3 zung2 tung2
-
Mandarin
欧巴马:倘若能三度竞选,我能选赢川普!
歐巴馬:倘若能三度競選,我能選贏川普!
ōu bā mǎ : tǎng ruò néng sān dù jìng xuǎn , wǒ néng xuǎn yíng chuān pǔ !
-
Obama: If I can have a third term, I would be able to beat Trump!
-
Mandarin
经济危机、战争、对当前布什政府政策的不满,是奥巴马得以当选的主要原因,这些因素导致人心思变,对奥巴马提出的“变革”的竞选口号做出了积极响应。
經濟危機、戰爭、對當前布什政府政策的不滿,是奧巴馬得以當選的主要原因,這些因素導致人心思變,對奧巴馬提出的“變革”的競選口號做出了積極響應。
jīng jì wēi jī , zhàn zhēng , duì dāng qián bù shén zhèng fǔ zhèng cè de bù mǎn , shì ào bā mǎ dé yǐ dāng xuǎn de zhǔ yào yuán yīn , zhè xiē yīn sù dǎo zhì rén xīn sī biàn , duì ào bā mǎ tí chū de “ biàn gé ” de jìng xuǎn kǒu hào zuò chū le jī jí xiǎng yìng .
-
The economic crisis, the Iraq War and dissatisfaction with the Bush administration were the main why Obama was elected. Americans were longing for change and responded enthusiastically to Obama's campaign slogan of "CHANGE".
-
The economic crisis, the Iraq War and dissatisfaction with the Bush administration were the main reasons why Obama was elected. Americans were longing for change and responded enthusiastically to Obama's campaign slogan of "CHANGE".
-
Mandarin
经济危机、战争、对当前布什政府政策的不满,是奥巴马得以当选的主要原因,这些因素导致人心思变,对奥巴马提出的“变革”的竞选口号做出了积极响应。
經濟危機、戰爭、對當前布什政府政策的不滿,是奧巴馬得以當選的主要原因,這些因素導致人心思變,對奧巴馬提出的“變革”的競選口號做出了積極響應。
jīng jì wēi jī , zhàn zhēng , duì dāng qián bù shí zhèng fǔ zhèng cè de bù mǎn , shì ào bā mǎ dé yǐ dāng xuǎn de zhǔ yào yuán yīn , zhè xiē yīn sù dǎo zhì rén xīn sī biàn , duì ào bā mǎ tí chū de “ biàn gé ” de jìng xuǎn kǒu hào zuò chū le jī jí xiǎng yìng .
-
The economic crisis, the Iraq War and dissatisfaction with the Bush administration were the main reasons backing Obama's election victory. Americans were longing for change and responded enthusiastically to Obama's campaign slogan of "CHANGE".