究竟 [--]
Jyutping
gau3 ging2
Pinyin
jiù jìng
-
verb, literary
to look into; to ascertain; to inquire into
-
verb, literary
to finish; to be completed
-
verb, literary
to go to the bottom of (a matter); to probe to the bottom
-
noun
result; outcome; ending; the whole story
-
noun
niṣṭhā; ultimate end; culmination
-
adv
after all; in the end; all in all
-
adv
actually; exactly; are or are not
(syn.) 到底
究竟 [--]
Jyutping
gau3 ging2
Pinyin
jiū jìng
-
to go to the bottom of a matter
-
after all
-
when all is said and done
-
(in an interrogative sentence) finally
-
outcome
-
result
-
副詞
到底;其實;用喺問句入面加強質問嘅意思(唔可以用喺冇疑問代詞、又冇「唔」「未」嘅問句)
actually; exactly; used to emphasise the "questioning" sense of certain types questions, but never used with questions lacking a question word, 唔or 未
-
你究竟想要乜嘢呀?
你究竟想要乜嘢呀?
nei5 gau3 ging2 soeng2 jiu3 mat1 je5 aa3?
What exactly do you want?
-
究竟點解呢?我哋一齊嚟睇睇。
究竟点解呢?我哋一齐嚟睇睇。
gau3 ging2 dim2 gaai2 ne1? ngo5 dei6 jat1 cai4 lai4 tai2 tai2.
Why exactly is it like this? Let's take a look together.
-
究竟佢嚟唔嚟㗎?
究竟佢嚟唔嚟㗎?
gau3 ging2 keoi5 lai4 m4 lai4 gaa3?
Is she coming or not?
-
你行得未呀,究竟?
你行得未呀,究竟?
nei5 haang4 dak1 mei6 aa3, gau3 ging2?
Are you ready yet?
-
verb, literary
to look into; to ascertain; to inquire into
-
verb, literary
to finish; to be completed
-
verb, literary
to go to the bottom of (a matter); to probe to the bottom
-
noun
niṣṭhā; ultimate end; culmination
-
noun
result; outcome; ending; the whole story
-
adv
after all; in the end; all in all
-
adv
actually; exactly; are or are not
(syn.) 到底
-
Cantonese
佢究竟匿埋咗喺边呢?
佢究竟匿埋咗喺邊呢?
keoi5 gau3 ging2 nik1 maai4 zo2 hai2 bin1 nei4 ?
-
I wonder where he is hiding.
-
Mandarin
“但请告诉我们,您究竟为了什么杀了他?” “是为了爱情。”
“但請告訴我們,您究竟為了什麼殺了他?” “是為了愛情。”
“ dàn qǐng gào sù wǒ men , nín jiū jìng wèi le shén me shā le tā ?” “ shì wèi le ài qíng 。”
-
"But tell us, just what did you kill him for?" "For love."
-
Mandarin
那里究竟发生了什么事?
那裡究竟發生了什麼事?
nà li jiū jìng fā shēng le shén me shì ?
-
What exactly happened there?
-
Mandarin
那么好的人究竟在何处能找到?
那麼好的人究竟在何處能找到?
nà me hǎo de rén jiū jìng zài hé chù néng zhǎo dào ?
-
Where on earth do you expect to find such a good person?
-
Mandarin
人获得自由,究竟意味着什么?难道就是从一个牢笼里巧妙地逃出来,其实只是置身于另一个更大的牢笼。
人獲得自由,究竟意味着什麼?難道就是從一個牢籠裏巧妙地逃出來,其實只是置身於另一個更大的牢籠。
rén huò dé zì yóu , jiū jìng yì wèi zhe shén me ? nán dào jiù shì cóng yí gè láo lóng lǐ qiǎo miào dì táo chū lái , qí shí zhǐ shì zhì shēn yú lìng yī gè gèng dà de láo lóng 。
-
What does obtaining freedom really mean? It may seem like cleverly escaping out of a cage, but one just ends up in another bigger cage.
-
Mandarin
究竟谁要负责?
究竟誰要負責?
jiū jìng shuí yào fù zé ?
-
Who exactly is responsible?
-
Cantonese
究竟点解唧?你重未话我知噃。
究竟點解唧?你重未話我知噃。
gau3 ging2 dim2 gaai2 zek1? nei5 zung6 mei6 waa6 ngo5 zi1 bo3.
-
Why is it actually so? You still haven't let me know.
-
Cantonese
大家嚟评吓呢件事究竟啱唔啱
大家嚟評吓呢件事究竟啱唔啱
daai6 gaa1 lai4 ping4 haa5 ni1 gin6 si6 gau3 ging2 ngaam1 m4 ngaam1
-
Let's judge on the righteousness of this incident.
-
Cantonese
你究竟系咪嚟上堂㗎?喺度周围𢯎水吹。
你究竟係咪嚟上堂㗎?喺度周圍𢯎水吹。
nei5 gau3 ging2 hai6 mai6 lai4 soeng5 tong4 gaa3? hai2 dou6 zau1 wai4 ngaau1 seoi2 ceoi1.
-
Do you really come for the lecture? You're chitchatting all around here.
-
Cantonese
你究竟喺边窟啊?
你究竟喺邊窟啊?
nei5 gau3 ging2 hai2 bin1 fat1 aa3?
-
Cantonese
你究竟想要乜嘢呀?
你究竟想要乜嘢呀?
nei5 gau3 ging2 soeng2 jiu3 mat1 je5 aa3?
-
What exactly do you want?
-
Mandarin
我们的研究并非要急着争论它究竟姓“客”还是姓“粤”,我们更感兴趣的是这种混合语究竟是如何形成的。
我們的研究並非要急着爭論它究竟姓“客”還是姓“粵”,我們更感興趣的是這種混合語究竟是如何形成的。
wǒ men de yán jiū bìng fēi yào jí zhe zhēng lùn tā jiū jìng xìng “ kè ” hái shì xìng “ yuè ” , wǒ men gèng gǎn xìng qù de shì zhè zhǒng hùn hé yǔ jiū jìng shì rú hé xíng chéng de .
-
Cantonese
明天究竟会如何 边有得谂咁多
明天究竟会如何 边有得谂咁多
ming4 tin1 gau3 ging2 wui5 jyu4 ho4, bin1 jau5 dak1 nam2 gam3 do1
-
What will tomorrow be like in the end? How can one think about it so much? [i.e., there is no point in thinking about it so much]
-
Mandarin
显然在目前失业率高涨以及人民意识擡头下,经济学家竭尽思索,基本收入究竟是让人性发挥该有价值或走向依赖之路。
显然在目前失业率高涨以及人民意识抬头下,经济学家竭尽思索,基本收入究竟是让人性发挥该有价值或走向依赖之路。
From : 17 October 2016 , 全民基本收入之爭 : 是當米蟲的藉口 , 還是鼓勵工作的動力 ? , 傑瑞 , 報橘
-
Cantonese
你究竟识唔识个丑字点写㗎?
你究竟识唔识个丑字点写㗎?
nei5 gau3 ging2 sik1 m4 sik1 go3 cau2 zi6 dim2 se2 gaa3?
-
Do you have any sense of shame?
-
Cantonese
你究竟知唔知个丑字点写㗎?
你究竟知唔知个丑字点写㗎?
nei5 gau3 ging2 zi1 m4 zi1 go3 cau2 zi6 dim2 se2 gaa3?
-
Do you have any sense of shame?