[-]

Jyutping jyut6
Pinyin xué

Definitions (CC-CEDICT)
  1. cave
  2. cavity
  3. hole
  4. acupuncture point
  5. Taiwan pr. [xue4]
Definitions (CC-CANTO)
  1. cave/cavity/hole/acupuncture point/Taiwan pr. [xuè]/a den/a grave/a surname/KangXi radical 116
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    一個窿
    a hole; a cave
    • 空穴來風
      空穴来风
      rumours without foundation
  2. 語素
    中醫術語​;​人身​體入​面一​啲​重要​位置​點​;​係​針炙落​針​嘅​地方​,​艾炙落​火​嘅​地方​;​穴道​係​中式​醫療​方法​嘅​刺激​點
    acupuncture point
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    hole
  2. character
    cave; cavern
  3. character
    grave (pit)
  4. character, Chinese, traditional
    acupoint
  5. character, figuratively, literally
    den; nest; lair
Definitions (Unihan)
  1. cave, den, hole
  2. Kangxi radical 116
  3. Cangjie Input
    JC
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级汉字表 #995
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你醒来的时候,发现自己躺在一个洞穴的石地上。四周一片漆黑,只有从上面透下来的一点光。你隐约能看见有几个通往外面的洞。现在该怎么做呢?
    你醒來的時候,發現自己躺在一個洞穴的石地上。四周一片漆黑,只有從上面透下來的一點光。你隱約能看見有幾個通往外面的洞。現在該怎麼做呢?
    nǐ xǐng lái de shí hou , fā xiàn zì jǐ tǎng zài yí gè dòng xué de shí dì shang 。 sì zhōu yī piàn qī hēi , zhǐ yǒu cóng shàng miàn tòu xià lai de yī diǎn guāng 。 nǐ yǐn yuē néng kàn jiàn yǒu jǐ ge tōng wǎng wài miàn de dòng 。 xiàn zài gāi zěn me zuò ne ?
    • You wake up lying on the rocky floor of a dark cave. A little light filters down from above. You can just make out a couple of openings leading away from the cave. What do you do now?
  2. Mandarin
    不入虎穴,焉得虎子。
    不入虎穴,焉得虎子。
    bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ 。
    • He who risks nothing, gains nothing.
    • Nothing ventured, nothing gained.
    • You can't accomplish anything without taking a risk.
    • One may only catch the tiger cub by entering the tiger's den.
    • No risk, no reward.
  3. Mandarin
    不入虎穴, 焉得虎子。
    不入虎穴, 焉得虎子。
    bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ 。
    • One may only catch the tiger cub by entering the tiger's den.
  4. Mandarin
    太阳穴钝钝地痛,意识似乎被笼罩上了一层薄薄的雾霭。
    太陽穴鈍鈍地痛,意識似乎被籠罩上了一層薄薄的霧靄。
    tài yáng xué dùn dùn dì tòng , yì shí sì hū bèi lǒng zhào shàng le yī céng báo báo de wù ǎi 。
    • I have a dull pain in my temples and my mind feels like its covered with a thin layer of fog.
  5. Mandarin
    一条龙住在洞穴里。
    一條龍住在洞穴裡。
    yī tiáo lóng zhù zài dòng xué lǐ 。
    • A dragon lives inside the cavern.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    建筑地盘入面发现咗一个古代嘅墓穴。
    建築地盤入面發現咗一個古代嘅墓穴。
    gin3 zuk1 dei6 pun4 jap6 min6 faat3 jin6 zo2 jat1 go3 gu2 doi6 ge3 mou6 jyut6.
    • An ancient burial chamber was found on a construction site.
  2. Cantonese
    龙潭虎穴
    龍潭虎穴
    lung4 taam4 fu2 jyut6
    • dangerous place; literally: dragon's pool tiger's cave
  3. Cantonese
    深入虎穴
    深入虎穴
    sam1 jap6 fu2 jyut6
    • to go deeply into a dangerous or hazardous place; literal meaning: to go deep into a tiger's den
  4. Cantonese
    按穴位
    按穴位
    on3 jyut6 wai2
    • to massage an acupoint
  5. Cantonese
    育儿其中一个死穴就系将自己童年缺失嘅嘢过量咁投放喺自己小朋友身上。
    育兒其中一個死穴就係將自己童年缺失嘅嘢過量咁投放喺自己小朋友身上。
    • One of the Achille's Heels of parenting is to excessively put what the parents lack in their childhood back to their children.
Examples (None)
  1. Cantonese
    空穴来风,未必无因。
    空穴來風,未必無因。
  2. Cantonese
    𠮶啲传闻只不过系空穴来风,唔能够采信。
    嗰啲傳聞只不過係空穴來風,唔能夠採信。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    中国人有一句老话:“不入虎穴,焉得虎子。”这句话对于人们的实践是真理,对于认识论也是真理。
    中國人有一句老話:“不入虎穴,焉得虎子。”這句話對於人們的實踐是真理,對於認識論也是真理。
    zhōng guó rén yǒu yī jù lǎo huà : “ bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ . ” zhè jù huà duì yú rén men de shí jiàn shì zhēn lǐ , duì yú rèn shi lùn yě shì zhēn lǐ .
    • There is an old Chinese saying, “How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?” This saying holds true for human's practice and it also holds true for the theory of knowledge.
  2. Cantonese
    就凭我韦春花咁多年嘅经验呀,如果男人一缩阳呢,只要喺佢尾龙骨大穴𠮶度攞支钗一笃落去,就会动L噉样弹返出嚟㗎嘞。 [Cantonese, trad.]就凭我韦春花咁多年嘅经验呀,如果男人一缩阳呢,只要喺佢尾龙骨大穴𠮶度𫽋支钗一笃落去,就会动L噉样弹返出嚟㗎嘞。
    就憑我韋春花咁多年嘅經驗呀,如果男人一縮陽呢,只要喺佢尾龍骨大穴嗰度攞支釵一篤落去,就會動L噉樣彈返出嚟㗎嘞。 [Cantonese, trad.]就凭我韦春花咁多年嘅经验呀,如果男人一缩阳呢,只要喺佢尾龙骨大穴嗰度𫽋支钗一笃落去,就会动L噉样弹返出嚟㗎嘞。
    zau6 pang4 ngo5 wai5 ceon1 faa1 gam3 do1 nin4 ge3 ging1 jim6 aa3, jyu4 gwo2 naam4 jan2 jat1 suk1 joeng4 ne1, zi2 jiu3 hai2 keoi5 mei5 lung4 gwat1 daai6 jyut6 go2 dou6 lo2 zi1 caa1 jat1 duk1 lok6 heoi3, zau6 wui5 dung6 eu6 gam2 joeng6 daan6 faan1 ceot1 lai4 gaa3 laak3.
    • X
  3. Mandarin
    沙番很聪明,因为它们个儿小,知道自己软弱,懂得明哲保身,在干河谷的岩石中建立安全的栖所,以岩石洞穴作为保护自己的避难所(诗一〇四18)。今日我们也应效法沙番,亲近神以神为避难所(诗四六1,六一1-3)。
    沙番很聰明,因為它們個兒小,知道自己軟弱,懂得明哲保身,在幹河谷的岩石中建立安全的棲所,以岩石洞穴作為保護自己的避難所(詩一〇四18)。今日我們也應效法沙番,親近神以神為避難所(詩四六1,六一1-3)。
    shā fān hěn cōng míng , yīn wèi tā men gè r5 xiǎo , zhī dào zì jǐ ruǎn ruò , dǒng dé míng zhé bǎo shēn , zài gān hé gǔ de yán shí zhōng jiàn lì ān quán de qī suǒ , yǐ yán shí dòng xué zuò wèi bǎo hù zì jǐ de bì nán suǒ ( shī yī - líng - sì 18 ) . jīn rì wǒ men yě yīng xiào fǎ shā fān , qīn jìn shén yǐ shén wèi bì nán suǒ ( shī sì - liù 1 , liù - yī 13 ) .
    • Hyraxes are quite clever. Because they are small, they know their own weakness and know how to protect themselves. They build safe homes in the rocks of dried river valleys and use rocky caves as their refuge to protect themselves (Ps. 104:18). Today, we should also be like the hyraxes, being close to God and making God our refuge (Ps. 46:1, 61:1-3).