[]

Jyutping cing1 wai4
Pinyin chēng wéi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to be called; to be known as; to call it "..."
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    叫​某人​或物​做​某​名物​;​為​某人​或物​冠上​某​稱號
    to call or to refer to someone or something as; to give a title to somebody or something; to know as
    • 香港、台灣、韓國同新加坡被稱為亞洲四小龍。
      香港、台湾、韩国同新加坡被称为亚洲四小龙。
      hoeng1 gong2, toi4 waan1, hon4 gwok3 tung4 san1 gaa3 bo1 bei6 cing1 wai4 aa3 zau1 sei3 siu2 lung4
      Hong Kong, Taiwan, Korea and Singapore are called the "Four Asian Dragons".
  2. 近義詞
    稱作
Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to call; to name; to be called; to be known as
    (syn.) 號稱, 号称
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 三级词汇表 #88
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    黑麦被称为贫穷的谷物。
    黑麥被稱為貧窮的穀物。
    hēi mài bèi chēng wéi pín qióng de gǔ wù 。
    • Rye was called the grain of poverty.
  2. Mandarin
    他自称为金融专家。
    他自稱為金融專家。
    tā zì chēng wèi jīn róng zhuān jiā 。
    • He claimed to be an expert in finance.
  3. Mandarin
    我们把他称为“英雄”,但是他却背叛了我们。
    我們把他稱為“英雄”,但是他卻背叛了我們。
    wǒ men bǎ tā chēng wéi “ yīng xióng ”, dàn shì tā què bèi pàn le wǒ men 。
    • We called him a "hero", but he betrayed us.
  4. Mandarin
    我们把他称为“臭鼬人”。
    我們把他稱為“臭鼬人”。
    wǒ men bǎ tā chēng wéi “ chòu yòu rén ”。
    • We call him "Skunk Man".
  5. Mandarin
    这个城市被称为日本的丹麦。
    這個城市被稱為日本的丹麥。
    zhè ge chéng shì bèi chēng wéi rì běn de dān mài 。
    • This city is called the Japanese Denmark.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    佢称为年度最佳作家。
    佢稱為年度最佳作家。
    keoi5 cing1 wai4 nin4 dou6 zeoi3 gaai1 zok3 gaa1 。
    • He was acclaimed as the best writer of the year.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    香港、台湾、韩国同新加坡被称为亚洲四小龙。
    香港、台灣、韓國同新加坡被稱為亞洲四小龍。
    hoeng1 gong2, toi4 waan1, hon4 gwok3 tung4 san1 gaa3 bo1 bei6 cing1 wai4 aa3 zau1 sei3 siu2 lung4
    • Hong Kong, Taiwan, Korea and Singapore are called the "Four Asian Dragons".
  2. Cantonese
    立陶宛、爱沙尼亚、拉脱维亚被统称为波罗的海三国。
    立陶宛、愛沙尼亞、拉脱維亞被統稱為波羅的海三國。
    laap6 tou4 jyun2, oi3 saa1 nei4 aa3, laai1 tyut3 wai4 aa3 bei6 tung2 cing1 wai4 bo1 lo4 dik1 hoi2 saam1 gwok3.
    • Lithuania, Estonia and Latvia are collectively known as the Baltic States.
  3. Cantonese
    寄居蟹被称为海边嘅清道夫。
    寄居蟹被稱為海邊嘅清道夫。
    gei3 geoi1 haai5 bei6 cing1 wai4 hoi2 bin1 ge3 cing1 dou6 fu1.
    • Hermit crabs are called "seaside cleaners".
  4. Cantonese
    名表系列中,Rolex的Daytona绝对可称为表王,行内称它为「地通拿」,全名其实是Cosmograph Daytona,它已屹立表坛第53年,可算是历尽半个世界的兴衰。
    名錶系列中,Rolex的Daytona絕對可稱為錶王,行內稱它為「地通拿」,全名其實是Cosmograph Daytona,它已屹立錶壇第53年,可算是歷盡半個世界的興衰。
    yue:名錶系列中,Rolex的Daytona絕對可稱為錶王,行內稱它為「地通拿」,全名其實是Cosmograph Daytona,它已屹立錶壇第53年,可算是歷盡半個世界的興衰。
    • X
  5. Cantonese
    称为
    稱為
    cing1 wai4
    • to be called; to be referred to as
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    天后宫位于澎湖县马公市正义街上,俗称“天妃宫”、“妈祖宫”,在明代称为“娘宫”、“妈娘宫”、“娘妈宫”“妈宫”等
    天后宮位於澎湖縣馬公市正義街上,俗稱“天妃宮”、“媽祖宮”,在明代稱為“娘宮”、“媽娘宮”、“娘媽宮”“媽宮”等
    tiān hòu gōng wèi yú péng hú xiàn mǎ gōng shì zhèng yì jiē shàng , sú chēng “ tiān fēi gōng ” , “ mā zǔ gōng ” , zài míng dài chēng wéi “ niáng gōng ” , “ mā niáng gōng ” , “ niáng mā gōng ” “ mā gōng ” děng
    • The Tianhou Temple located on Zhengyi Street, Magong City, Penghu County, commonly known as the “Tianfei Temple” or the “Mazu Temple”, known as “Niang Temple”, “Maninang Temple”, “Niangma Temple”, etc. during the Ming dynasty
  2. Mandarin
    年初的一场227事件,将去年刚荣升顶级流量之冠的肖战放在热锅上烈火烹油,而后的427、627,风波延续不断,反虾(肖战粉丝自称小飞侠,被不喜欢肖战的人戏称为“虾”)大军不断壮大,更有很多原本远离粉圈,对谁都无感的路人被拉下水,最终不得不竖起反虾大旗。
    年初的一場227事件,將去年剛榮升頂級流量之冠的肖戰放在熱鍋上烈火烹油,而後的427、627,風波延續不斷,反蝦(肖戰粉絲自稱小飛俠,被不喜歡肖戰的人戲稱為“蝦”)大軍不斷壯大,更有很多原本遠離粉圈,對誰都無感的路人被拉下水,最終不得不豎起反蝦大旗。
    nián chū de yī chǎng 227 shì jiàn , jiāng qù nián gāng róng shēng dǐng jí liú liàng zhī guàn de xiào zhàn fàng zài rè guō shàng liè huǒ pēng yóu , ér hòu de 427 , 627 , fēng bō yán xù bù duàn , fǎn xiā ( xiào zhàn fěn sī zì chēng xiǎo fēi xiá , bèi bù xǐ huān xiào zhàn de rén xì chēng wèi “ xiā ” ) dà jūn bù duàn zhuàng dà , gèng yǒu hěn duō yuán běn yuǎn lí fěn quān , duì shéi dōu wú gǎn de lù rén bèi lā xià shuǐ , zuì zhōng bù dé bù shù qǐ fǎn xiā dà qí .
    • X
  3. Mandarin
    中国人发明了指南针、火药、造纸和印刷术,这些被称为中国四大发明。
    中國人發明了指南針、火藥、造紙和印刷術,這些被稱為中國四大發明。
    zhōng guó rén fā míng le zhǐ nán zhēn , huǒ yào , zào zhǐ hé yìn shuā shù , zhè xiē bèi chēng wéi zhōng guó sì dà fā míng .
    • The Chinese invented the compass, gunpowder, papermaking and printing. They are known as the Four Great Chinese Inventions.
  4. Mandarin
    许多自然科学理论之所以被称为真理,不但在于自然科学家们创立这些学说的时候,而且在于为尔后的科学实践所证实的时候。
    許多自然科學理論之所以被稱為真理,不但在於自然科學家們創立這些學説的時候,而且在於為爾後的科學實踐所證實的時候。
    xǔ duō zì rán kē xué lǐ lùn zhī suǒ yǐ bèi chēng wéi zhēn lǐ , bù dàn zài yú zì rán kē xué jiā men chuàng lì zhè xiē xué shuō de shí hou , ér qiě zài yú wéi ěr hòu de kē xué shí jiàn suǒ zhèng shí de shí hou .
    • Many theories of natural science are held to be true not only because they were so considered when natural scientists originated them, but because they have been verified in subsequent scientific practice.
  5. Mandarin
    2018年被称为二次元文艺复兴之年,因为很多经典动漫作品纷纷推出新作。
    2018年被稱為二次元文藝復興之年,因為很多經典動漫作品紛紛推出新作。
    2018 nián bèi chēng wéi èr cì yuán wén yì fù xìng zhī nián , yīn wèi hěn duō jīng diǎn dòng màn zuò pǐn fēn fēn tuī chū xīn zuò .
    • 2018 was dubbed "the reviving year of ACG", because many anime classics released a sequel.