秀才手巾 [----]
Jyutping
sau3 coi2 sau2 gan1
Pinyin
xiù cai shǒu jīn
-
語句
歇後語:包輸(「書」嘅諧音)
sandwich pun of which latter part is "for wrapping books (lose for sure)". In Cantonese, "Books" pronounces the same as "Lose", "Wrap" also have the meaning of "for sure". Literally : scholar's handkerchief
-
今次隊波陣容咁弱,即係秀才手巾,包輸啦。
今次队波阵容咁弱,即系秀才手巾,包输啦。
The team has a weak lineup today, I think they will have a certain lose.
秀才手巾 [----]
Jyutping
sau3 coi4 sau2 gan1
Pinyin
xiù cai shǒu jīn
-
語句
歇後語:包輸(「書」嘅諧音)
sandwich pun of which latter part is "for wrapping books (lose for sure)". In Cantonese, "Books" pronounces the same as "Lose", "Wrap" also have the meaning of "for sure". Literally : scholar's handkerchief
-
今次隊波陣容咁弱,即係秀才手巾,包輸啦。
今次队波阵容咁弱,即系秀才手巾,包输啦。
The team has a weak lineup today, I think they will have a certain lose.
-
Cantonese
今次队波阵容咁弱,即系秀才手巾,包输啦。
今次隊波陣容咁弱,即係秀才手巾,包輸啦。
-
The team has a weak lineup today, I think they will have a certain lose.