[-----]

Jyutping zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2
Pinyin zhī wú zhī gè sǐ zì diǎn xiě

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句、俚語
    一句​用​嚟​警告​人​嘅​短​語​;​用​嚟​表達當​下​嘅​憤​怒​同​不​滿​,​怪責​對​方魯莽​、​唔​識​做​、​唔​了解​事情​狀況​;​句子​意思​係​質問​對​方知​唔​知​佢​當​下​做​緊​嘅​行​為​係​會​導​致​死亡
    an expression used as a threat; to blame a reckless and ignorant person; "are you tired of life?"; literally: do you know how to write the character for "die"?
    • 你揸車揸到噉,知唔知個死字點寫?
      你揸车揸到噉,知唔知个死字点写?
      nei5 zaa1 ce1 zaa1 dou3 gam2, zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2?
      Dude, you drive so poorly! Are you trying to kill yourself?
    • 仲嘈,知唔知個死字點寫呀?
      仲嘈,知唔知个死字点写呀?
      zung6 cou4, zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2 aa3?
      Shut up! You want me to kill you?

[-----]

Jyutping zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2
Pinyin zhī n2 zhī gè sǐ zì diǎn xiě

Definitions (CC-CANTO)
  1. are you tired of life? (used as a threat) [colloquial]
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    你揸车揸到噉,知唔知个死字点写?
    你揸車揸到噉,知唔知個死字點寫?
    nei5 zaa1 ce1 zaa1 dou3 gam2, zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2?
    • Dude, you drive so poorly! Are you trying to kill yourself?
  2. Cantonese
    仲嘈,知唔知个死字点写呀?
    仲嘈,知唔知個死字點寫呀?
    zung6 cou4, zi1 m4 zi1 go3 sei2 zi6 dim2 se2 aa3?
    • Shut up! You want me to kill you?