[-]

Jyutping ji5
Pinyin xián

Definitions (Wiktionary)
  1. character, obsolete
    Transcription of the word for rhinoceros in a language used in ancient Yunnan.

[-]

Jyutping ji5
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. classical final particle, similar to modern 了[le5]
Definitions (Wiktionary)
  1. character, literary
    Particle expressing completion, similar to 了 (le) in Standard Mandarin.
  2. character, literary
    Particle expressing exclamation, similar to 啦 (la) in Standard Mandarin.
  3. character, Hakka, Hokkien, dialectal
    Sentence-final particle expressing completion, similar to 了 (le) in Standard Mandarin.
  4. character, Hokkien, Philippine
    Sentence-final particle expressing affirmation or exclamation, similar to 啊 (ā) in Standard Mandarin.
    (syn.) 啦
Definitions (Unihan)
  1. particle of completed action
  2. Cangjie Input
    IOK
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #4915
  2. HSK3 七一九级汉字表 #1035
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    巧言令色,鲜矣仁。
    巧言令色,鮮矣仁。
    qiǎo yán lìng sè , xiān yǐ rén 。
    • Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.
  2. Mandarin
    「巧言令色,鲜矣仁」这句说话,用来形容他最适合不过了。他说的话,没有一句是有诚意的。
    「巧言令色,鮮矣仁」這句說話,用來形容他最適合不過了。他說的話,沒有一句是有誠意的。
    「 qiǎo yán lìng sè , xiān yǐ rén 」 zhè jù shuō huà , yòng lái xíng róng tā zuì shì hé bù guò le 。 tā shuō de huà , méi yǒu yī jù shì yǒu chéng yì de 。
    • They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.
  3. Mandarin
    不下雨则矣,一下一定是倾盆大雨。
    不下雨則矣,一下一定是傾盆大雨。
    bù xià yǔ zé yǐ , yī xià yī dìng shì qīng pén dà yǔ 。
    • It never rains but it pours.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    冬日至,于地上之圜丘奏之,若乐六变,则天神皆降,可得而礼矣。
    冬日至,於地上之圜丘奏之,若樂六變,則天神皆降,可得而禮矣。
    dōng rì zhì , yú dì shàng zhī yuán qiū zòu zhī , ruò yuè liù biàn , zé tiān shén jiē jiàng , kě dé ér lǐ yǐ .
    • X
  2. Mandarin
    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionQī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū Qí zhī shàng yǐ. [Pinyin]
    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionQī wǒ hū sāng zhōng, yào wǒ hū shàng gōng, sòng wǒ hū Qí zhī shàng yǐ. [Pinyin]
    she ma de an appontment with me yin sang zhong ;
    • She will meet me in Shanggong;
      She will accompany me to Qishang.
  3. Mandarin
    卓大喜曰:“吾有奉先,高枕无忧矣!”
    卓大喜曰:“吾有奉先,高枕無憂矣!”
    zhuó dà xǐ yuē : “ wú yǒu fèng xiān , gāo zhěn wú yōu yǐ ! ”
    • Zhuo was overjoyed, and said, "I have Fengxian, so I can rest easy!
  4. Mandarin
    操闻报大惊曰:“兖州有失,使吾无家可归矣,不可不亟图之!”
    操聞報大驚曰:“兗州有失,使吾無家可歸矣,不可不亟圖之!”
    cāo wén bào dà jīng yuē : “ yǎn zhōu yǒu shī , shǐ wú wú jiā kě guī yǐ , bù kě bù jí tú zhī ! ”
    • Cao was shocked when he heard the report, saying, "If Yanzhou is lost, I will no longer have a home to return to. I must come up with a plan and fast!"
  5. Mandarin
    据郎坦等奏,攻取罗刹甚易,发兵三千足矣。
    據郎坦等奏,攻取羅剎甚易,發兵三千足矣。
    jù láng tǎn děng zòu , gōng qǔ luó chà shèn yì , fā bīng sān qiān zú yǐ .
    • According to the report of Langtan and others, it is very easy to attack and seize Russia, sending 3,000 soldiers is enough.