睇相佬呃你十年八年 [---------]
Jyutping
tai2 soeng3 lou2 aak1 nei5 sap6 nin4 baat3 nin4
Pinyin
dì xiāng lǎo è nǐ shí nián bā nián
-
語句、俚語
雖然其他人信唔過,但係可以信任我;用嚟強調自己值得信任
implying that while others can't be trusted, the speaker is trustworthy, "you can trust me!"; literally, a fortune teller can deceive you for ten or eight years
-
睇相佬呃你十年八年,我呢就唔會呃你嘅。
睇相佬呃你十年八年,我呢就唔会呃你嘅。
tai2 soeng3 lou2 aak1 nei5 sap6 nin4 baat3 nin4, ngo5 ne1 zau6 m4 wui5 aak1 nei5 ge3.
A fortune teller can deceive you for ten or eight years, but I'm not gonna scam you.
-
近義詞
風水佬呃你十年八年
睇相佬呃你十年八年 [---------]
Jyutping
tai2 soeng3 lou2 ak1 nei5 sap6 nin4 baat3 nin4
Pinyin
dì xiāng lǎo è nǐ shí nián bā nián
-
(literally: a fortune teller may deceive you for only eight or ten years); time will tell who you can trust; you will realise with time that I am telling you the truth (whilst others may lie to you); time will witness the truth; would I lie to you? [colloquial]
-
Cantonese
睇相佬呃你十年八年,我呢就唔会呃你嘅。
睇相佬呃你十年八年,我呢就唔會呃你嘅。
tai2 soeng3 lou2 aak1 nei5 sap6 nin4 baat3 nin4, ngo5 ne1 zau6 m4 wui5 aak1 nei5 ge3.
-
A fortune teller can deceive you for ten or eight years, but I'm not gonna scam you.