[--]

Jyutping soeng1 zo2
Pinyin xiāng zuǒ

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to fail to meet each other
  2. to conflict with each other
  3. to be at odds with
Definitions (Wiktionary)
  1. verb, literary
    to fail to meet each other
    • 我説你出城,我進城,大家都走的是這條路,何以不遇見呢,原來你到你令伯那裏去過一次,所以相左了。
      我说你出城,我进城,大家都走的是这条路,何以不遇见呢,原来你到你令伯那里去过一次,所以相左了。
      wǒ shuō nǐ chū chéng , wǒ jìn chéng , dà jiā dōu zǒu de shì zhè tiáo lù , hé yǐ bù yù jiàn ne , yuán lái nǐ dào nǐ lìng bó nà lǐ qù guo yī cì , suǒ yǐ xiāng zuǒ le .
      X
    • 原有一位美國朋友預先有信給我,説要親到碼頭來招呼,我到的時候,他因臨時有重要會議,不能分身,派他的一位女書記來接我,可是她和我未見過面,碼頭上的人又多,彼此竟相左,幸而我的行李很簡單,只帶了一個隨身的衣箱,便叫一輛‘特格西’,乘到一個小旅館裏去。
      原有一位美国朋友预先有信给我,说要亲到码头来招呼,我到的时候,他因临时有重要会议,不能分身,派他的一位女书记来接我,可是她和我未见过面,码头上的人又多,彼此竟相左,幸而我的行李很简单,只带了一个随身的衣箱,便叫一辆‘特格西’,乘到一个小旅馆里去。
      yuán yǒu yī wèi měi guó péng yǒu yù xiān yǒu xìn gěi wǒ , shuō yào qīn dào mǎ tóu lái zhāo hū , wǒ dào de shí hòu , tā yīn lín shí yǒu zhòng yào huì yì , bù néng fēn shēn , pài tā de yī wèi nǚ shū jì lái jiē wǒ , kě shì tā hé wǒ wèi jiàn guo miàn , mǎ tóu shang de rén yòu duō , bǐ cǐ jìng xiāng zuǒ , xìn gé r5 wǒ de xíng li hěn jiǎn dān , zhǐ dài le yī ge suí shēn de yī xiāng , biàn jiào yī liàng ‘ tè gé xī ’ , chéng dào yī ge xiǎo lǚ guǎn li qù .
      X
  2. verb, literary
    to conflict with each other; to fail to agree; to be at odds with
    • 意見相左
      意见相左
      yì jiàn xiāng zuǒ
      to hold conflicting views
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    那两个部门有时候意见相左。
    那兩個部門有時候意見相左。
    nà liǎng gè bù mén yǒu shí hou yì jiàn xiāng zuǒ 。
    • Those two departments are sometimes at odds with each other.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    相左
    相左
    xiàng zuǒ
    • to conflict with each other; to fail to agree
  2. Mandarin
    意见相左
    意見相左
    yì jiàn xiāng zuǒ
    • to hold conflicting views
  3. Mandarin
    我说你出城,我进城,大家都走的是这条路,何以不遇见呢,原来你到你令伯那里去过一次,所以相左了。
    我説你出城,我進城,大家都走的是這條路,何以不遇見呢,原來你到你令伯那裏去過一次,所以相左了。
    wǒ shuō nǐ chū chéng , wǒ jìn chéng , dà jiā dōu zǒu de shì zhè tiáo lù , hé yǐ bù yù jiàn ne , yuán lái nǐ dào nǐ lìng bó nà lǐ qù guo yī cì , suǒ yǐ xiāng zuǒ le .
    • X
  4. Mandarin
    原有一位美国朋友预先有信给我,说要亲到码头来招呼,我到的时候,他因临时有重要会议,不能分身,派他的一位女书记来接我,可是她和我未见过面,码头上的人又多,彼此竟相左,幸而我的行李很简单,只带了一个随身的衣箱,便叫一辆‘特格西’,乘到一个小旅馆里去。
    原有一位美國朋友預先有信給我,説要親到碼頭來招呼,我到的時候,他因臨時有重要會議,不能分身,派他的一位女書記來接我,可是她和我未見過面,碼頭上的人又多,彼此竟相左,幸而我的行李很簡單,只帶了一個隨身的衣箱,便叫一輛‘特格西’,乘到一個小旅館裏去。
    yuán yǒu yī wèi měi guó péng yǒu yù xiān yǒu xìn gěi wǒ , shuō yào qīn dào mǎ tóu lái zhāo hū , wǒ dào de shí hòu , tā yīn lín shí yǒu zhòng yào huì yì , bù néng fēn shēn , pài tā de yī wèi nǚ shū jì lái jiē wǒ , kě shì tā hé wǒ wèi jiàn guo miàn , mǎ tóu shang de rén yòu duō , bǐ cǐ jìng xiāng zuǒ , xìn gé r5 wǒ de xíng li hěn jiǎn dān , zhǐ dài le yī ge suí shēn de yī xiāng , biàn jiào yī liàng ‘ tè gé xī ’ , chéng dào yī ge xiǎo lǚ guǎn li qù .
    • X