Don't say whether I look bad or good / Don't say whether I'm old or young / Don't care why I'm named Lugou Bridge / Don't blame me for telling you I know nothing
Mandarin
惨遭滑铁卢
慘遭滑鐵盧
cǎn zāo huá tiě lú
to suffer a crushing defeat
to suffer a crushing defeat; to meet one's Waterloo
Mandarin
接著讲理查逊的《帕摩娜》,这是当时风行的卢梭书信体小说,但是比起我读过的《少年维特之烦恼》来,又相形见绌了。
接著講理查遜的《帕摩娜》,這是當時風行的盧梭書信體小説,但是比起我讀過的《少年維特之煩惱》來,又相形見絀了。
jiē zhe jiǎng lǐ chá xùn de “ pà mó nà ” , zhè shì dāng shí fēng xíng de lú suō shū xìn tǐ xiǎo shuō , dàn shì bǐ qǐ wǒ dú guo de “ shào nián wéi tè zhī fán nǎo ” lái , yòu xiàng xíng jiàn chù le .
Then Richardson's Pamela was taught. It's an epistolary novel popular at the time. However, The Sorrows of Young Werther, which I had read before, made it pale by comparison.