[]

Jyutping lou4
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (old) rice vessel
  2. black
  3. old variant of 廬|庐[lu2]
  4. (slang) (Tw) troublesome
  5. fussy
Definitions (CC-CANTO)
  1. (old) rice vessel/black/old variant of 庐lú [庐]/(Taiwan slang) troublesome/fussy/cottage/hut/a surname
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、專名

    a surname, usually transliterated as "Lo" or "Lou"
Definitions (Wiktionary)
  1. character, obsolete
    black
  2. character, obsolete
    rice bowl
  3. character
    a surname
  4. character, Taiwan, slang
    sloppy
Definitions (Unihan)
  1. cottage, hut
  2. surname
  3. black
  4. Cangjie Input - Simplified
    YS
  5. Cangjie Input - Traditional
    YPWBT

[]

Jyutping leoi4
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. surname Lu
  2. abbr. for Luxembourg 盧森堡|卢森堡[Lu2 sen1 bao3]
Definitions (CC-CANTO)
  1. part of a place name
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你在巴黎的话,就可以去参观卢浮宫了。
    你在巴黎的話,就可以去參觀盧浮宮了。
    nǐ zài bā lí de huà , jiù kě yǐ qù cān guān lú fú gōng le 。
    • If you're in Paris, you can go and visit the Louvre.
    • If you're in Paris, you can go and look round the Louvre.
  2. Mandarin
    埃菲尔铁塔和卢浮宫在同一座城市。
    埃菲爾鐵塔和盧浮宮在同一座城市。
    āi fēi ěr tiě tǎ hé lú fú gōng zài tóng yī zuò chéng shì 。
    • The Eiffel Tower is in the same city as the Louvre Museum.
  3. Mandarin
    卢梭是疯狂的, 但有影响力; 休谟是理智的, 但没有追随者。
    盧梭是瘋狂的, 但有影響力; 休謨是理智的, 但沒有追隨者。
    lú suō shì fēng kuáng de , dàn yǒu yǐng xiǎng lì ; xiū mó shì lǐ zhì de , dàn méi yǒu zhuī suí zhě 。
    • Rousseau was mad but influential; Hume was sane but had no followers.
  4. Mandarin
    西尔维奥·贝卢斯科尼除了是一位意大利政治家和现任的意大利总理,也是一个成功的商人。
    西爾維奧·貝盧斯科尼除了是一位意大利政治家和現任的意大利總理,也是一個成功的商人。
    xī ěr wéi ào · bèi lú sī kē ní chú le shì yī wèi yì dà lì zhèng zhì jiā hé xiàn rèn de yì dà lì zǒng lǐ , yě shì yí gè chéng gōng de shāng rén 。
    • Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
  5. Mandarin
    法国人在滑铁卢之役吃了败仗。
    法國人在滑鐵盧之役吃了敗仗。
    fǎ guó rén zài huá tiě lú zhī yì chī le bài zhàng 。
    • The French were defeated at Waterloo.
    • The French lost the battle of Waterloo.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    唔好再做戏啦,卢生,我哋都知你系扮嘢。
    唔好再做戲啦,盧生,我哋都知你係扮嘢。
    m4 hou2 zoi3 zou6 hei3 laa1, lou4 saang1, ngo5 dei6 dou1 zi1 nei5 hai6 baan6 je5.
    • Don't pretend anymore Mr. Lo, we all know you are acting.
  2. Cantonese
    人鱼喺世界各地嘅民间传说入面都会出现,例如香港呢头就有卢亭。
    人魚喺世界各地嘅民間傳説入面都會出現,例如香港呢頭就有盧亭。
    • Fish people exist in many folk tales around the world. Hong Kong has Lou Ting, for instance.
  3. Cantonese
    阿明走咗去个沼泽度做生态研究,影咗啲卢氏小树蛙嘅相返嚟。
    阿明走咗去個沼澤度做生態研究,影咗啲盧氏小樹蛙嘅相返嚟。
    • A-ming went to the swamp to do ecological studies. He came back with some photos of Romer's Tree Frog.
  4. Cantonese
    惨遭滑铁卢
    慘遭滑鐵盧
    caam2 zou1 waat6 tit3 lou4
    • meet one's Waterloo
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    让-雅克·卢梭
    讓-雅克·盧梭
    ràng yǎ kè lú suō
    • Jean-Jacques Rousseau
  2. Mandarin
    卢卡斯数学教授席位
    盧卡斯數學教授席位
    lú kǎ sī shù xué jiào shòu xí wèi
    • Lucasian Professor of Mathematics
  3. Mandarin
    别说我的样子是坏还是好/别说我的年龄是大还是小/别管我为什么名叫卢沟桥/别怪我对你说我什么都不知道
    別說我的樣子是壞還是好/別說我的年齡是大還是小/別管我為什麼名叫盧溝橋/別怪我對你說我什麼都不知道
    bié shuō wǒ de yàng zi shì huài hái shì hǎo / bié shuō wǒ de nián líng shì dà hái shì xiǎo / bié guǎn wǒ wèi shén me míng jiào lú gōu qiáo / bié guài wǒ duì nǐ shuō wǒ shén me dōu bù zhī dào
    • Don't say whether I look bad or good / Don't say whether I'm old or young / Don't care why I'm named Lugou Bridge / Don't blame me for telling you I know nothing
  4. Mandarin
    惨遭滑铁卢
    慘遭滑鐵盧
    cǎn zāo huá tiě lú
    • to suffer a crushing defeat
    • to suffer a crushing defeat; to meet one's Waterloo
  5. Mandarin
    接著讲理查逊的《帕摩娜》,这是当时风行的卢梭书信体小说,但是比起我读过的《少年维特之烦恼》来,又相形见绌了。
    接著講理查遜的《帕摩娜》,這是當時風行的盧梭書信體小説,但是比起我讀過的《少年維特之煩惱》來,又相形見絀了。
    jiē zhe jiǎng lǐ chá xùn de “ pà mó nà ” , zhè shì dāng shí fēng xíng de lú suō shū xìn tǐ xiǎo shuō , dàn shì bǐ qǐ wǒ dú guo de “ shào nián wéi tè zhī fán nǎo ” lái , yòu xiàng xíng jiàn chù le .
    • Then Richardson's Pamela was taught. It's an epistolary novel popular at the time. However, The Sorrows of Young Werther, which I had read before, made it pale by comparison.