of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal expression)/(used at the end of a declarative sentence for emphasis)/truly/really/indeed/target/to lift up/few/small/to fetch/to move/to get/to pick up/to force
的 [-]
Jyutping
dik1
Pinyin
dì
Definitions (CC-CEDICT)
(bound form) bull's-eye; target
Definitions (Wiktionary)
character
true; real
character
bright; clear; distinct
character
target; objective
目的
目的
mù dì target, goal
character
really; truly; certainly
的確
的确
dí què truly
character
centre of target for archery
character
white; white-coloured
character, historical
red dot worn on the centre of the forehead by women; bindu
character
aim; standard; criterion
character
white forehead of horses; white-foreheaded horse
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used after an attribute. Indicates that the previous word has possession of the next one. It functions like ’s in English (or like the word “of” but with the position of possessor and possessee switched). ’s; of
我的書
我的书
wǒ de shū my book(s)
別開他的玩笑了。
别开他的玩笑了。
bié kāi tā de wán xiào le . Don't make fun of him.
蛇的毒
蛇的毒
shé de dú the snake’s poison
人民的國家
人民的国家
rén mín de guó jiā the People’s Country
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used after a verb or between a verb and its object to stress an element of the sentence. It can be used with 是 (shì) to surround the stressed element.
誰買的?
谁买的?
shéi mǎi de ? Who bought it?
你嗓子怎麼啞了?——唱的。
你嗓子怎么哑了?——唱的。
nǐ sǎng zǐ zěn me yǎ le ? — chàng de . Why are you so hoarse? —From singing.
是我打的稿子,他上的色。
是我打的稿子,他上的色。
shì wǒ dǎ de gǎo zi , tā shàng de sè . X
他是昨天進的城。
他是昨天进的城。
tā shì zuó tiān jìn de chéng . He went to town yesterday. (It's yesterday that he went to town)
我是在車站打的票。
我是在车站打的票。
wǒ shì zài chē zhàn dǎ de piào . I bought the ticket at the station. (It's in the station that I bought the ticket)
character, Jin, Mandarin, Xiang, informal
Used to express multiplication or addition. and, by
這間屋子是五米的三米,合十五平方米。
这间屋子是五米的三米,合十五平方米。
zhè jiān wū zǐ shì wǔ mǐ de sān mǐ , hé shí wǔ píng fāng mǐ . This room is five metres by three, or fifteen square metres.
兩個的三個,一共五個。
两个的三个,一共五个。
liǎng ge de sān ge , yī gòng wǔ ge . Two pieces and three pieces—there are five in all.
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used at the end of a declarative sentence for emphasis.
你們這兩天真夠辛苦的。
你们这两天真够辛苦的。
nǐ men zhè liǎng tiān zhēn gòu xīn kǔ de . You've really been working hard the past few days.
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used to form a noun phrase or nominal expression.
我愛吃辣的。
我爱吃辣的。
wǒ ài chī là de . I like hot (or peppery) food.
菊花開了,有紅的,有黃的。
菊花开了,有红的,有黄的。
jú huā kāi le , yǒu hóng de , yǒu huáng de . The chrysanthemums are in bloom; some are red and some yellow.
他説他的,我幹我的。
他说他的,我干我的。
tā shuō tā de , wǒ gàn wǒ de . Let him say what he likes; I'll just get on with my work.
火車上看書的看書,聊天的聊天。
火车上看书的看书,聊天的聊天。
huǒ chē shàng kàn shū de kàn shū , liáo tiān de liáo tiān . On the train some people were reading and some were chatting.
我要兩個三毛的。
我要两个三毛的。
wǒ yào liǎng ge sān máo de . I want two of the thirty-cent ones. (i.e. two items worth thirty cents each)
無緣無故的,你着什麼急?
无缘无故的,你着什么急?
wú yuán wú gù de , nǐ zháo shén me jí ? Why do you get excited for no reason at all?
這裏用不着你,你只管睡你的去。
这里用不着你,你只管睡你的去。
zhè lǐ yòng bù zháo nǐ , nǐ zhǐ guǎn shuì nǐ de qù . We don't need you here. Just go to bed.
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used to link a noun, an adjective or a phrase to a noun to describe it. that; who
紅色的氣球
红色的气球
hóng sè de qì qiú a red balloon
鐵的紀律
铁的纪律
tiě de jì lǜ iron discipline
去北京的火車
去北京的火车
qù běi jīng de huǒ chē The train that goes to Beijing
昨天來的人
昨天来的人
zuó tiān lái de rén The people who came yesterday
今天開會是你的主席。
今天开会是你的主席。
jīn tiān kāi huì shì nǐ de zhǔ xí . You will chair today's meeting. (You, the chairperson, are to attend the meeting today.)
的話
的话
de huà particle put at the end of a conditional clause
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used to express the idea of “of that kind”.
針頭線腦的
针头线脑的
zhēn tóu xiàn nǎo de things such as needles and threads
character
Used in transcription.
的黎波里
的黎波里
dí lí bō lǐ Tripoli
的 [-]
Jyutping
dik1
Pinyin
dí
Definitions (CC-CEDICT)
really and truly
Definitions (Wiktionary)
character
white forehead of horses; white-foreheaded horse
character
true; real
character
bright; clear; distinct
character
really; truly; certainly
的確
的确
dí què truly
character
centre of target for archery
character
white; white-coloured
character, historical
red dot worn on the centre of the forehead by women; bindu
character
aim; standard; criterion
character
target; objective
目的
目的
mù dì target, goal
character
Used in transcription.
的黎波里
的黎波里
dí lí bō lǐ Tripoli
的 [-]
Jyutping
dik1
Pinyin
dī
Definitions (CC-CEDICT)
see 的士[di1 shi4]
Definitions (Wiktionary)
character
Used in transcription.
的黎波里
的黎波里
dí lí bō lǐ Tripoli
的 [-]
Jyutping
dik1
Pinyin
de
Definitions (CC-CEDICT)
of; ~'s (possessive particle)
(used after an attribute)
(used to form a nominal expression)
(used at the end of a declarative sentence for emphasis)
also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs
Definitions (CC-CANTO)
(noun) 1. target; (adjective)/tiny and small; (slang) heave up
of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal expression)/(used at the end of a declarative sentence for emphasis)/truly/really/indeed/target/to lift up/few/small/to fetch/to move/to get/to pick up/to force
Definitions (粵典–words.hk)
動詞
拎起一樣嘢 to lift; to carry; to fetch; to move; to pick up
的波
的波
dik1 bo1 to juggle a soccer ball with different parts of the body except the hands and arms
的起心肝
的起心肝
dik1 hei2 sam1 gon1 to get determined; to get motivated
佢咁細粒,我一隻手就可以的起佢啦。
佢咁细粒,我一只手就可以的起佢啦。
keoi5 gam3 sai3 lap1, ngo5 jat1 zek3 sau2 zau6 ho2 ji5 dik1 hei2 keoi5 laa1. He is so small that I can easily lift him single-handedly.
動詞
將人強行帶走 to forcefully remove or take someone away
的佢返差館
的佢返差馆
dik1 keoi5 faan1 caai1 gun2 to take one back to the police station
同我的呢條友走。
同我的呢条友走。
tung4 ngo5 dik1 ni1 tiu4 jau2 zau2. Remove this person for me.
參看
𢯊、扚
助詞、書面語
放喺句尾,表示肯定、強調,加強語氣 used at the end of a sentence to assure, stress or strengthen the tone
眾矢之的
众矢之的
zung3 ci2 zi1 dik1 a target of public criticism
目的
目的
muk6 dik1 target
無的放矢
无的放矢
mou4 dik1 fong3 ci2 not to aim at the reality
一矢中的
一矢中的
jat1 ci2 zung3 dik1 to aim in one turn; to aim directly
語素
確實;肯定;準確 accurate; exact; certain
的確
的确
dik1 kok3 indeed; truly; really
的而且確
的而且确
dik1 ji4 ce2 kok3 certainly; truly
名詞
細小、凸起嘅嘢(量詞:粒) small protrusion
你撳嗰粒的,度門就會開架喇。
你揿𠮶粒的,度门就会开架喇。
nei5 gam6 go2 lap1 dik1, dou6 mun4 zau6 wui5 hoi1 gaa3 laa3. This door will open if you press that button.
參看
菂
詞綴、書面語
同前面表示屬性嘅詞語、短語一齊修飾後面嘅中心語,組成短語 used after an attribute
新鮮嘅牛奶
新鲜嘅牛奶
san1 sin1 ge3 ngau4 naai5 新鮮的牛奶
仲要做嘅嘢
仲要做嘅嘢
zung6 jiu3 zou6 ge3 je5 還要做的事
詞綴、書面語
表達從屬關係,放喺包括者同被包括者中間 used to indicate the possessive case
我嘅太太
我嘅太太
ngo5 ge3 taai3 taai2 my wife
佢嘅書
佢嘅书
keoi5 ge3 syu1 他的書
我哋嘅家鄉
我哋嘅家乡
ngo5 dei6 ge3 gaa1 hoeng1 我們的家鄉
近義詞
之、嘅
Definitions (Wiktionary)
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used after an attribute. Indicates that the previous word has possession of the next one. It functions like ’s in English (or like the word “of” but with the position of possessor and possessee switched). ’s; of
我的書
我的书
wǒ de shū my book(s)
別開他的玩笑了。
别开他的玩笑了。
bié kāi tā de wán xiào le . Don't make fun of him.
蛇的毒
蛇的毒
shé de dú the snake’s poison
人民的國家
人民的国家
rén mín de guó jiā the People’s Country
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used after a verb or between a verb and its object to stress an element of the sentence. It can be used with 是 (shì) to surround the stressed element.
誰買的?
谁买的?
shéi mǎi de ? Who bought it?
你嗓子怎麼啞了?——唱的。
你嗓子怎么哑了?——唱的。
nǐ sǎng zǐ zěn me yǎ le ? — chàng de . Why are you so hoarse? —From singing.
是我打的稿子,他上的色。
是我打的稿子,他上的色。
shì wǒ dǎ de gǎo zi , tā shàng de sè . X
他是昨天進的城。
他是昨天进的城。
tā shì zuó tiān jìn de chéng . He went to town yesterday. (It's yesterday that he went to town)
我是在車站打的票。
我是在车站打的票。
wǒ shì zài chē zhàn dǎ de piào . I bought the ticket at the station. (It's in the station that I bought the ticket)
character, Jin, Mandarin, Xiang, informal
Used to express multiplication or addition. and, by
這間屋子是五米的三米,合十五平方米。
这间屋子是五米的三米,合十五平方米。
zhè jiān wū zǐ shì wǔ mǐ de sān mǐ , hé shí wǔ píng fāng mǐ . This room is five metres by three, or fifteen square metres.
兩個的三個,一共五個。
两个的三个,一共五个。
liǎng ge de sān ge , yī gòng wǔ ge . Two pieces and three pieces—there are five in all.
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used to form a noun phrase or nominal expression.
我愛吃辣的。
我爱吃辣的。
wǒ ài chī là de . I like hot (or peppery) food.
菊花開了,有紅的,有黃的。
菊花开了,有红的,有黄的。
jú huā kāi le , yǒu hóng de , yǒu huáng de . The chrysanthemums are in bloom; some are red and some yellow.
他説他的,我幹我的。
他说他的,我干我的。
tā shuō tā de , wǒ gàn wǒ de . Let him say what he likes; I'll just get on with my work.
火車上看書的看書,聊天的聊天。
火车上看书的看书,聊天的聊天。
huǒ chē shàng kàn shū de kàn shū , liáo tiān de liáo tiān . On the train some people were reading and some were chatting.
我要兩個三毛的。
我要两个三毛的。
wǒ yào liǎng ge sān máo de . I want two of the thirty-cent ones. (i.e. two items worth thirty cents each)
無緣無故的,你着什麼急?
无缘无故的,你着什么急?
wú yuán wú gù de , nǐ zháo shén me jí ? Why do you get excited for no reason at all?
這裏用不着你,你只管睡你的去。
这里用不着你,你只管睡你的去。
zhè lǐ yòng bù zháo nǐ , nǐ zhǐ guǎn shuì nǐ de qù . We don't need you here. Just go to bed.
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used to express the idea of “of that kind”.
針頭線腦的
针头线脑的
zhēn tóu xiàn nǎo de things such as needles and threads
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used to link a noun, an adjective or a phrase to a noun to describe it. that; who
紅色的氣球
红色的气球
hóng sè de qì qiú a red balloon
鐵的紀律
铁的纪律
tiě de jì lǜ iron discipline
去北京的火車
去北京的火车
qù běi jīng de huǒ chē The train that goes to Beijing
昨天來的人
昨天来的人
zuó tiān lái de rén The people who came yesterday
今天開會是你的主席。
今天开会是你的主席。
jīn tiān kāi huì shì nǐ de zhǔ xí . You will chair today's meeting. (You, the chairperson, are to attend the meeting today.)
的話
的话
de huà particle put at the end of a conditional clause
character, Jin, Mandarin, Xiang
Used at the end of a declarative sentence for emphasis.
你們這兩天真夠辛苦的。
你们这两天真够辛苦的。
nǐ men zhè liǎng tiān zhēn gòu xīn kǔ de . You've really been working hard the past few days.