[-]

Jyutping di1
Pinyin de

Definitions (CC-CANTO)
  1. of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal expression)/(used at the end of a declarative sentence for emphasis)/truly/really/indeed/target/to lift up/few/small/to fetch/to move/to get/to pick up/to force

[-]

Jyutping dik1
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (bound form) bull's-eye; target
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    true; real
  2. character
    bright; clear; distinct
  3. character
    target; objective
    • 目的
      目的
      mù dì
      target, goal
  4. character
    really; truly; certainly
    • 的確
      的确
      dí què
      truly
  5. character
    centre of target for archery
  6. character
    white; white-coloured
  7. character, historical
    red dot worn on the centre of the forehead by women; bindu
  8. character
    aim; standard; criterion
  9. character
    white forehead of horses; white-foreheaded horse
  10. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used after an attribute. Indicates that the previous word has possession of the next one. It functions like ’s in English (or like the word “of” but with the position of possessor and possessee switched). ’s; of
    • 我的書
      我的书
      wǒ de shū
      my book(s)
    • 別開他的玩笑了。
      别开他的玩笑了。
      bié kāi tā de wán xiào le .
      Don't make fun of him.
    • 蛇的毒
      蛇的毒
      shé de dú
      the snake’s poison
    • 人民的國家
      人民的国家
      rén mín de guó jiā
      the People’s Country
  11. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used after a verb or between a verb and its object to stress an element of the sentence. It can be used with 是 (shì) to surround the stressed element.
    • 誰買的?
      谁买的?
      shéi mǎi de ?
      Who bought it?
    • 你嗓子怎麼啞了?——唱的。
      你嗓子怎么哑了?——唱的。
      nǐ sǎng zǐ zěn me yǎ le ? — chàng de .
      Why are you so hoarse? —From singing.
    • 是我打的稿子,他上的色。
      是我打的稿子,他上的色。
      shì wǒ dǎ de gǎo zi , tā shàng de sè .
      X
    • 他是昨天進的城。
      他是昨天进的城。
      tā shì zuó tiān jìn de chéng .
      He went to town yesterday. (It's yesterday that he went to town)
    • 我是在車站打的票。
      我是在车站打的票。
      wǒ shì zài chē zhàn dǎ de piào .
      I bought the ticket at the station. (It's in the station that I bought the ticket)
  12. character, Jin, Mandarin, Xiang, informal
    Used to express multiplication or addition. and, by
    • 這間屋子是五米的三米,合十五平方米。
      这间屋子是五米的三米,合十五平方米。
      zhè jiān wū zǐ shì wǔ mǐ de sān mǐ , hé shí wǔ píng fāng mǐ .
      This room is five metres by three, or fifteen square metres.
    • 兩個的三個,一共五個。
      两个的三个,一共五个。
      liǎng ge de sān ge , yī gòng wǔ ge .
      Two pieces and three pieces—there are five in all.
  13. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used at the end of a declarative sentence for emphasis.
    • 你們這兩天真夠辛苦的。
      你们这两天真够辛苦的。
      nǐ men zhè liǎng tiān zhēn gòu xīn kǔ de .
      You've really been working hard the past few days.
  14. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used to form a noun phrase or nominal expression.
    • 我愛吃辣的。
      我爱吃辣的。
      wǒ ài chī là de .
      I like hot (or peppery) food.
    • 菊花開了,有紅的,有黃的。
      菊花开了,有红的,有黄的。
      jú huā kāi le , yǒu hóng de , yǒu huáng de .
      The chrysanthemums are in bloom; some are red and some yellow.
    • 他説他的,我幹我的。
      他说他的,我干我的。
      tā shuō tā de , wǒ gàn wǒ de .
      Let him say what he likes; I'll just get on with my work.
    • 火車上看書的看書,聊天的聊天。
      火车上看书的看书,聊天的聊天。
      huǒ chē shàng kàn shū de kàn shū , liáo tiān de liáo tiān .
      On the train some people were reading and some were chatting.
    • 我要兩個三毛的。
      我要两个三毛的。
      wǒ yào liǎng ge sān máo de .
      I want two of the thirty-cent ones. (i.e. two items worth thirty cents each)
    • 無緣無故的,你着什麼急?
      无缘无故的,你着什么急?
      wú yuán wú gù de , nǐ zháo shén me jí ?
      Why do you get excited for no reason at all?
    • 這裏用不着你,你只管睡你的去。
      这里用不着你,你只管睡你的去。
      zhè lǐ yòng bù zháo nǐ , nǐ zhǐ guǎn shuì nǐ de qù .
      We don't need you here. Just go to bed.
  15. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used to link a noun, an adjective or a phrase to a noun to describe it. that; who
    • 紅色的氣球
      红色的气球
      hóng sè de qì qiú
      a red balloon
    • 鐵的紀律
      铁的纪律
      tiě de jì lǜ
      iron discipline
    • 去北京的火車
      去北京的火车
      qù běi jīng de huǒ chē
      The train that goes to Beijing
    • 昨天來的人
      昨天来的人
      zuó tiān lái de rén
      The people who came yesterday
    • 今天開會是你的主席。
      今天开会是你的主席。
      jīn tiān kāi huì shì nǐ de zhǔ xí .
      You will chair today's meeting. (You, the chairperson, are to attend the meeting today.)
    • 的話
      的话
      de huà
      particle put at the end of a conditional clause
  16. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used to express the idea of “of that kind”.
    • 針頭線腦的
      针头线脑的
      zhēn tóu xiàn nǎo de
      things such as needles and threads
  17. character
    Used in transcription.
    • 的黎波里
      的黎波里
      dí lí bō lǐ
      Tripoli

[-]

Jyutping dik1
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. really and truly
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    white forehead of horses; white-foreheaded horse
  2. character
    true; real
  3. character
    bright; clear; distinct
  4. character
    really; truly; certainly
    • 的確
      的确
      dí què
      truly
  5. character
    centre of target for archery
  6. character
    white; white-coloured
  7. character, historical
    red dot worn on the centre of the forehead by women; bindu
  8. character
    aim; standard; criterion
  9. character
    target; objective
    • 目的
      目的
      mù dì
      target, goal
  10. character
    Used in transcription.
    • 的黎波里
      的黎波里
      dí lí bō lǐ
      Tripoli

[-]

Jyutping dik1
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. see 的士[di1 shi4]
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Used in transcription.
    • 的黎波里
      的黎波里
      dí lí bō lǐ
      Tripoli

[-]

Jyutping dik1
Pinyin de

Definitions (CC-CEDICT)
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute)
  3. (used to form a nominal expression)
  4. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  5. also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs
Definitions (CC-CANTO)
  1. (noun) 1. target; (adjective)/tiny and small; (slang) heave up
  2. of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal expression)/(used at the end of a declarative sentence for emphasis)/truly/really/indeed/target/to lift up/few/small/to fetch/to move/to get/to pick up/to force
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    拎​起​一樣​嘢
    to lift; to carry; to fetch; to move; to pick up
    • 的波
      的波
      dik1 bo1
      to juggle a soccer ball with different parts of the body except the hands and arms
    • 的起心肝
      的起心肝
      dik1 hei2 sam1 gon1
      to get determined; to get motivated
    • 佢咁細粒,我一隻手就可以的起佢啦。
      佢咁细粒,我一只手就可以的起佢啦。
      keoi5 gam3 sai3 lap1, ngo5 jat1 zek3 sau2 zau6 ho2 ji5 dik1 hei2 keoi5 laa1.
      He is so small that I can easily lift him single-handedly.
  2. 動詞
    將人​強行​帶​走
    to forcefully remove or take someone away
    • 的佢返差館
      的佢返差馆
      dik1 keoi5 faan1 caai1 gun2
      to take one back to the police station
    • 同我的呢條友走。
      同我的呢条友走。
      tung4 ngo5 dik1 ni1 tiu4 jau2 zau2.
      Remove this person for me.
  3. 參看
    𢯊、扚
  4. 助詞、書面語
    放​喺​句​尾​,​表示​肯定​、​強調​,​加強​語氣
    used at the end of a sentence to assure, stress or strengthen the tone
    • 冷靜啲,佢冇惡意嘅。
      冷静啲,佢冇恶意嘅。
      laang5 zing6 di1, keoi5 mou5 ok3 ji3 ge3.
      冷靜點,他沒有惡意的。
    • 我哋係親兄妹嚟㗎,咁做唔得㗎!
      我哋系亲兄妹嚟㗎,咁做唔得㗎!
      ngo5 dei6 hai6 can1 hing1 mui2 lai4 gaa3, gam2 zou6 m4 dak1 gaa3!
      我們是親兄妹,這樣做是不可以的!
    • 你唔係咁講㗎!
      你唔系咁讲㗎!
      nei5 m4 hai6 gam2 gong2 gaa3!
      你不是這樣説的!
  5. 近義詞
    㗎、嘅
  6. 語素
    的士​嘅​簡​稱
    an abbreviation for taxi
    • 飛的
      飞的
      fei1 dik1
      to take a taxi
    • 搭的
      搭的
      daap3 dik1
      to take a taxi
    • 泥鯭的
      泥鯭的
      nai4 maang1 dik1
      shared taxi
    • 紅的
      红的
      hung4 dik1
      red taxi
    • 綠的
      绿的
      luk6 dik1
      green taxi
    • 藍的
      蓝的
      laam4 dik1
      blue taxi
    • 八折的
      八折的
      baat3 zit3 dik1
      taxi with 20% of the charging fee off
  7. 語素
    目標​;​本來​指​箭靶​嘅​中心
    target; etymologically: bullseye
    • 眾矢之的
      众矢之的
      zung3 ci2 zi1 dik1
      a target of public criticism
    • 目的
      目的
      muk6 dik1
      target
    • 無的放矢
      无的放矢
      mou4 dik1 fong3 ci2
      not to aim at the reality
    • 一矢中的
      一矢中的
      jat1 ci2 zung3 dik1
      to aim in one turn; to aim directly
  8. 語素
    確實​;​肯定​;​準確
    accurate; exact; certain
    • 的確
      的确
      dik1 kok3
      indeed; truly; really
    • 的而且確
      的而且确
      dik1 ji4 ce2 kok3
      certainly; truly
  9. 名詞
    細小​、​凸起​嘅​嘢​(​量​詞​:​粒​)
    small protrusion
    • 你撳嗰粒的,度門就會開架喇。
      你揿𠮶粒的,度门就会开架喇。
      nei5 gam6 go2 lap1 dik1, dou6 mun4 zau6 wui5 hoi1 gaa3 laa3.
      This door will open if you press that button.
  10. 參看
  11. 詞綴、書面語
    同​前面​表示​屬​性​嘅​詞​語​、​短語​一齊​修飾​後​面​嘅​中心​語​,​組成​短語
    used after an attribute
    • 新鮮嘅牛奶
      新鲜嘅牛奶
      san1 sin1 ge3 ngau4 naai5
      新鮮的牛奶
    • 仲要做嘅嘢
      仲要做嘅嘢
      zung6 jiu3 zou6 ge3 je5
      還要做的事
  12. 詞綴、書面語
    表達​從​屬關​係​,​放​喺​包括​者​同​被​包括​者​中間
    used to indicate the possessive case
    • 我嘅太太
      我嘅太太
      ngo5 ge3 taai3 taai2
      my wife
    • 佢嘅書
      佢嘅书
      keoi5 ge3 syu1
      他的書
    • 我哋嘅家鄉
      我哋嘅家乡
      ngo5 dei6 ge3 gaa1 hoeng1
      我們的家鄉
  13. 近義詞
    之、嘅
Definitions (Wiktionary)
  1. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used after an attribute. Indicates that the previous word has possession of the next one. It functions like ’s in English (or like the word “of” but with the position of possessor and possessee switched). ’s; of
    • 我的書
      我的书
      wǒ de shū
      my book(s)
    • 別開他的玩笑了。
      别开他的玩笑了。
      bié kāi tā de wán xiào le .
      Don't make fun of him.
    • 蛇的毒
      蛇的毒
      shé de dú
      the snake’s poison
    • 人民的國家
      人民的国家
      rén mín de guó jiā
      the People’s Country
  2. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used after a verb or between a verb and its object to stress an element of the sentence. It can be used with 是 (shì) to surround the stressed element.
    • 誰買的?
      谁买的?
      shéi mǎi de ?
      Who bought it?
    • 你嗓子怎麼啞了?——唱的。
      你嗓子怎么哑了?——唱的。
      nǐ sǎng zǐ zěn me yǎ le ? — chàng de .
      Why are you so hoarse? —From singing.
    • 是我打的稿子,他上的色。
      是我打的稿子,他上的色。
      shì wǒ dǎ de gǎo zi , tā shàng de sè .
      X
    • 他是昨天進的城。
      他是昨天进的城。
      tā shì zuó tiān jìn de chéng .
      He went to town yesterday. (It's yesterday that he went to town)
    • 我是在車站打的票。
      我是在车站打的票。
      wǒ shì zài chē zhàn dǎ de piào .
      I bought the ticket at the station. (It's in the station that I bought the ticket)
  3. character, Jin, Mandarin, Xiang, informal
    Used to express multiplication or addition. and, by
    • 這間屋子是五米的三米,合十五平方米。
      这间屋子是五米的三米,合十五平方米。
      zhè jiān wū zǐ shì wǔ mǐ de sān mǐ , hé shí wǔ píng fāng mǐ .
      This room is five metres by three, or fifteen square metres.
    • 兩個的三個,一共五個。
      两个的三个,一共五个。
      liǎng ge de sān ge , yī gòng wǔ ge .
      Two pieces and three pieces—there are five in all.
  4. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used to form a noun phrase or nominal expression.
    • 我愛吃辣的。
      我爱吃辣的。
      wǒ ài chī là de .
      I like hot (or peppery) food.
    • 菊花開了,有紅的,有黃的。
      菊花开了,有红的,有黄的。
      jú huā kāi le , yǒu hóng de , yǒu huáng de .
      The chrysanthemums are in bloom; some are red and some yellow.
    • 他説他的,我幹我的。
      他说他的,我干我的。
      tā shuō tā de , wǒ gàn wǒ de .
      Let him say what he likes; I'll just get on with my work.
    • 火車上看書的看書,聊天的聊天。
      火车上看书的看书,聊天的聊天。
      huǒ chē shàng kàn shū de kàn shū , liáo tiān de liáo tiān .
      On the train some people were reading and some were chatting.
    • 我要兩個三毛的。
      我要两个三毛的。
      wǒ yào liǎng ge sān máo de .
      I want two of the thirty-cent ones. (i.e. two items worth thirty cents each)
    • 無緣無故的,你着什麼急?
      无缘无故的,你着什么急?
      wú yuán wú gù de , nǐ zháo shén me jí ?
      Why do you get excited for no reason at all?
    • 這裏用不着你,你只管睡你的去。
      这里用不着你,你只管睡你的去。
      zhè lǐ yòng bù zháo nǐ , nǐ zhǐ guǎn shuì nǐ de qù .
      We don't need you here. Just go to bed.
  5. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used to express the idea of “of that kind”.
    • 針頭線腦的
      针头线脑的
      zhēn tóu xiàn nǎo de
      things such as needles and threads
  6. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used to link a noun, an adjective or a phrase to a noun to describe it. that; who
    • 紅色的氣球
      红色的气球
      hóng sè de qì qiú
      a red balloon
    • 鐵的紀律
      铁的纪律
      tiě de jì lǜ
      iron discipline
    • 去北京的火車
      去北京的火车
      qù běi jīng de huǒ chē
      The train that goes to Beijing
    • 昨天來的人
      昨天来的人
      zuó tiān lái de rén
      The people who came yesterday
    • 今天開會是你的主席。
      今天开会是你的主席。
      jīn tiān kāi huì shì nǐ de zhǔ xí .
      You will chair today's meeting. (You, the chairperson, are to attend the meeting today.)
    • 的話
      的话
      de huà
      particle put at the end of a conditional clause
  7. character, Jin, Mandarin, Xiang
    Used at the end of a declarative sentence for emphasis.
    • 你們這兩天真夠辛苦的。
      你们这两天真够辛苦的。
      nǐ men zhè liǎng tiān zhēn gòu xīn kǔ de .
      You've really been working hard the past few days.
Definitions (Unihan)
  1. possessive, adjectival suffix
  2. Cangjie Input
    HAPI
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 乘出租車 – 乘出租车
  2. 提拿
  3. 提溜
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 一级词汇表 #67
  2. HSK3 一级汉字表 #42
  3. HSK3 初等手写字表 #44
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    今天是6月18号,也是Muiriel的生日!
    今天是6月18號,也是Muiriel的生日!
    jīn tiān shì 6 yuè 18 hào , yě shì muiriel de shēng rì !
    • Today is June 18th and it is Muiriel's birthday!
    • It's 18th June today, and also Muiriel's birthday!
    • Today is June 18 and it is Muriel's birthday!
  2. Mandarin
    那是一只有恶意的兔子。
    那是一隻有惡意的兔子。
    nà shi yī zhī yǒu è yì de tù zi 。
    • That was an evil bunny.
    • It was an evil bunny.
    • That has been an evil rabbit.
  3. Mandarin
    刚才我的麦克风没起作用,不知道为什么。
    剛才我的麥克風沒起作用,不知道為什麼。
    gāng cái wǒ de mài kè fēng méi qǐ zuò yòng , bù zhī dào wèi shén me 。
    • For some reason the microphone didn't work earlier.
  4. Mandarin
    世界上的教育都让我失望。
    世界上的教育都讓我失望。
    shì jiè shàng de jiào yù dōu ràng wǒ shī wàng 。
    • Education in this world disappoints me.
  5. Mandarin
    选择什么是“对”或“错”是一项艰难的任务,我们却必须要完成它。
    選擇什麼是“對”或“錯”是一項艱難的任務,我們卻必須要完成它。
    xuǎn zé shén me shì “ duì ” huò “ cuò ” shì yī xiàng jiān nán de rèn wu , wǒ men què bì xū yào wán chéng tā 。
    • It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
    • It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    你搭的士去同行路去都无咩分别。
    你搭的士去同行路去都無咩分別。
    nei5 daap3 dik1 si2 heoi3 tung4 hang4 lou6 heoi3 dou1 mou4 me1 fan1 bit6 。
    • It will make little difference whether you go there by taxi or on foot.
  2. Cantonese
    如果你想俾啲贴士个的士司机,就俾多啲钱佢,跟住同佢讲「唔使找」。
    如果你想俾啲貼士個的士司機,就俾多啲錢佢,跟住同佢講「唔使找」。
    jyu4 gwo2 nei5 soeng2 bei2 di1 tip1 si6 go3 dik1 si2 si1 gei1 , zau6 bei2 do1 di1 cin2 keoi5 , gan1 zyu6 tung4 keoi5 gong2 「 m4 si2 zaau2 」 。
    • If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."
  3. Cantonese
    佢系咪的士司机嚟㗎?
    佢係咪的士司機嚟㗎?
    keoi5 hai6 mi1 dik1 si2 si1 gei1 lai4 gaa3 ?
    • Is she a taxi driver?
  4. Cantonese
    我听讲连啲的士司机都成日喺东京荡失路个㖞。
    我聽講連啲的士司機都成日喺東京蕩失路個喎。
    ngo5 teng1 gong2 lin4 di1 dik1 si2 si1 gei1 dou1 sing4 jat6 hai2 dung1 ging1 dong6 sat1 lou6 go3 wo5 。
    • I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
  5. Cantonese
    我举高咗只手嚟截的士。
    我舉高咗隻手嚟截的士。
    ngo5 geoi2 gou1 zo2 zek3 sau2 lai4 zit6 dik1 si2 。
    • I held up my hand to stop a taxi.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    得返半个钟就开考喇,飞的返学校啦!
    得返半個鐘就開考喇,飛的返學校啦!
    dak1 faan1 bun3 go3 zung1 zau6 hoi1 haau2 laa3, fei1 dik1 faan1 hok6 haau6 laa1!
    • The exam starts in 30 minutes, take a taxi to school!
  2. Cantonese
    喺的士执到部电话,点联络失主好?
    喺的士執到部電話,點聯絡失主好?
    hai2 dik1 si2 zap1 dou2 bou6 din6 waa2, dim2 lyun4 lok3 sat1 zyu2 hou2?
    • I picked up a phone on the taxi. How should I contact the owner?
  3. Cantonese
    实的的
    實的的
    sat6 dik1 dik1
    • solid and hard
  4. Cantonese
    1989年,波罗的海三个国家有200万人组成咗超过600公里嘅人链。
    1989年,波羅的海三個國家有200萬人組成咗超過600公里嘅人鏈。
    jat1 gau2 baat3 gau2 nin4, bo1 lo4 dik1 hoi2 saam1 go3 gwok3 gaa1 jau5 ji6 baak3 maan6 jan4 zou2 sing4 zo2 ciu1 gwo3 luk6 baak3 gung1 lei5 ge3 jan4 lin2.
    • In 1989, more than 2 million people from the 3 Baltic nations formed a human chain that is more than 600km long.
  5. Cantonese
    佢好识利用身边嘅人去达到目的。
    佢好識利用身邊嘅人去達到目的。
    keoi5 hou2 sik1 lei6 jung6 san1 bin1 ge3 jan4 heoi3 daat6 dou3 muk6 dik1.
    • He really knows how to take advantage of the people around in order to achieve his goals.
Examples (None)
  1. Cantonese
    自古乱世出英雄,乱世必定是天下分裂的时代,环顾中国上下五千年,三国时期最让人印象深刻。
    自古亂世出英雄,亂世必定是天下分裂的時代,環顧中國上下五千年,三國時期最讓人印象深刻。
  2. 摈除大家对精神病的误解
    擯除大家對精神病的誤解
  3. 宝玉早滚到贾母怀里,贾母笑的搂着宝玉叫「心肝」。
    寶玉早滾到賈母懷裏,賈母笑的摟着寶玉叫「心肝」。
  4. Cantonese
    陈正湘判断独立小院内是敌指挥所,果断命令炮兵连射击,由于炮弹紧缺只发射四发炮弹,击毙阿部的是最后一发炮弹。
    陳正湘判斷獨立小院內是敵指揮所,果斷命令炮兵連射擊,由於炮彈緊缺只發射四發炮彈,擊斃阿部的是最後一發炮彈。
  5. Cantonese
    那些敌军距离他们有五六米的时候就已经被卓凡一掌击毙。
    那些敵軍距離他們有五六米的時候就已經被卓凡一掌擊斃。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    阿Q被擡上了一辆没有蓬的车,几个短衣人物也和他同坐在一处。
    阿Q被抬上了一輛沒有蓬的車,幾個短衣人物也和他同坐在一處。
    ā qiū bèi tái shàng le yī liàng méi yǒu péng de chē , jǐ ge duǎn yī rén wù yě hé tā tóng zuò zài yī chù .
    • Ah Q was lifted on to an uncovered cart, and several men in short jackets sat down with him.
  2. Mandarin
    孝顺是中华民族的传统美德。
    孝順是中華民族的傳統美德。
    xiào shùn shì zhōng huá mín zú de chuán tǒng měi dé .
    • Filial piety is a traditional virtue of the Chinese people.
  3. Mandarin
    两个公司间的谈判非常成功。
    兩個公司間的談判非常成功。
    liǎng ge gōng sī jiān de tán pàn fēi cháng chéng gōng .
    • The negotiations between the two companies were successful.
  4. Mandarin
    只是微小的光 照不亮一米的地方
    只是微小的光 照不亮一米的地方
    • [I] am just a tiny light; [I] cannot brighten up an area within a metre.
  5. Mandarin
    看老娘锤爆你的狗头!
    看老孃錘爆你的狗頭!
    kàn lǎo niáng chuí bào nǐ de gǒu tóu !
    • See how I hammer you in your goddamn head!