畫公仔畫出腸 [画--画-肠]
Jyutping
waak6 gung1 zai2 waak6 ceot1 coeng2
Pinyin
huà gōng zǎi huà chū cháng
-
語句
比喻將本來隱晦嘅説話講到清楚明白
to say all things clear when they are supposed to be obscured or hidden; literally: to draw comics with the guts also drawn
-
唔駛下下畫公仔畫出腸呀?咁簡單都唔明?
唔驶下下画公仔画出肠呀?咁简单都唔明?
m4 sai2 haa5 haa5 waak6 gung1 zai2 waak6 ceot1 coeng2 aa5? gam3 gaan2 daan1 dou1 m4 ming4?
Is it really necessary to say all things clear? Can't you understand such a simple thing?
-
說得太白 – 说得太白
-
說得太露骨 – 说得太露骨
-
說得十分明顯 – 说得十分明显
-
說得過分露骨 – 说得过分露骨
畫公仔畫出腸 [画--画-肠]
Jyutping
waak6 gung1 zai2 waak6 ceot1 coeng4
Pinyin
huà gōng zǎi huà chū cháng
-
stating the obvious or anything unacceptable (slang)
-
phrase, Cantonese, idiomatic
to explain something explicitly; to give too much information; to give too many details
-
Cantonese
咁大个人唔系要画公仔画出肠呀嘛,唔使下下粗口问候先面懵懵咁行开。
咁大個人唔係要畫公仔畫出腸呀嘛,唔使下下粗口問候先面懵懵咁行開。
-
Cantonese
唔驶下下画公仔画出肠呀?咁简单都唔明?
唔駛下下畫公仔畫出腸呀?咁簡單都唔明?
m4 sai2 haa5 haa5 waak6 gung1 zai2 waak6 ceot1 coeng2 aa5? gam3 gaan2 daan1 dou1 m4 ming4?
-
Is it really necessary to say all things clear? Can't you understand such a simple thing?