[]

Jyutping waan4 zit3
Pinyin huán jié

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (zoology) segment (of the body of a worm, centipede etc)
  2. (fig.) a part of an integrated whole: aspect (of a project), element (of a policy), sector (of the economy), stage (of a process) etc
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    喺​一​連​串​有​關​聯​嘅​活​動​中​,​其中​一​項​嘅​時​段​或者​階段​(​量​詞​:​個​)
    session; stage; part
    • 討論環節
      讨论环节
      tou2 leon6 waan4 zit3
      discussion session
    • 會議下一個環節嘅主題係空氣污染問題。
      会议下一个环节嘅主题系空气污染问题。
      wui6 ji5 haa6 jat1 go3 waan4 zit3 ge3 zyu2 tai4 hai6 hung1 hei3 wu1 jim5 man6 tai4.
      The topic of the next meeting session is air pollution.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, figuratively
    link; part (of a greater whole); aspect; element; connection; sector; stage (Classifier: 個/个 m)
    • 缺少的環節
      缺少的环节
      quē shǎo de huán jié
      missing link
  2. noun
    segment (e.g. in worms); round segment
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 五级词汇表 #334
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我旁听唔到会议嘅闭门环节。
    我旁聽唔到會議嘅閉門環節。
    ngo5 pong4 ting3 m4 dou2 wui6 ji5 ge3 bai3 mun4 waan4 zit3.
    • I can't observe the closed session of the meeting.
  2. Cantonese
    讨论环节
    討論環節
    tou2 leon6 waan4 zit3
    • discussion session
  3. Cantonese
    会议下一个环节嘅主题系空气污染问题。
    會議下一個環節嘅主題係空氣污染問題。
    wui6 ji5 haa6 jat1 go3 waan4 zit3 ge3 zyu2 tai4 hai6 hung1 hei3 wu1 jim5 man6 tai4.
    • The topic of the next meeting session is air pollution.
  4. Cantonese
    我哋今日请到陈校长参与呢个访谈环节。
    我哋今日請到陳校長參與呢個訪談環節。
    ngo5 dei6 gam1 jat6 ceng2 dou2 can4 haau6 zoeng2 caam1 jyu5 ni1 go3 fong2 taam4 waan4 zit3.
    • We are glad to have Mr.Chan the principal here to join our interview section.
  5. Cantonese
    问答环节
    問答環節
    man6 daap3 waan4 zit3
    • question and answer session
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    缺少的环节
    缺少的環節
    quē shǎo de huán jié
    • missing link
  2. Mandarin
    同语于2016年3月至6月间完成的《中国大陆跨性别与间性人群体权利状况报告》,根据媒体报道中的。案例,分析了跨性别与间性人所遭受到的暴力、家庭与社区领域中的歧视、教育领域中的歧视、就业各环节中的歧视、社会文化接纳的问题、健康权和法律承认问题等。
    同語於2016年3月至6月間完成的《中國大陸跨性別與間性人羣體權利狀況報告》,根據媒體報道中的。案例,分析了跨性別與間性人所遭受到的暴力、家庭與社區領域中的歧視、教育領域中的歧視、就業各環節中的歧視、社會文化接納的問題、健康權和法律承認問題等。
    tóng yǔ yú 2016 nián 3 yuè zhì 6 yuè jiān wán chéng de “ zhōng guó dà lù kuà xìng bié yǔ jiān xìng rén qún tǐ quán lì zhuàng kuàng bào gào ” , gēn jù méi tǐ bào dào zhōng de . àn lì , fēn xī le kuà xìng bié yǔ jiān xìng rén suǒ zāo shòu dào de bào lì , jiā tíng yǔ shè qū lǐng yù zhōng de qí shì , jiào yù lǐng yù zhōng de qí shì , jiù yè gè huán jié zhōng de qí shì , shè huì wén huà jiē nà de wèn tí , jiàn kāng quán hé fǎ lǜ chéng rèn wèn tí děng .
    • According to news reports, Tongyu compiled the Report on the Status of the Rights of Transgender and Intersex People in Mainland China from March to June 2016. The report analyzes violence, familial and social discrimination, educational discrimination, occuptional discrimination, problems of sociocultural acceptance, health rights, problems of legal recognition, etc. of transgender and intersex people.