[-]

Jyutping jin6 sai3
Pinyin xiàn shì

Definitions (CC-CEDICT)
  1. this life
  2. to lose face
  3. to be disgraced
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    今生​、​而家​呢​一世​;​而​家​嘅​世界
    the contemporary world
    • 佢死後對現世仍然充滿留戀
      佢死后对现世仍然充满留恋
      X
  2. 動詞
    出​現​喺​世界​裏​面​;​多數​指產品終​於​發​佈​,​供​世人​使用
    (of a product) to come out; to be published
    • 隻碟終於現世喇!
      只碟终于现世喇!
      zek3 dip2 zung1 jyu1 jin6 sai3 laa3!
      The album has finally come out!
  3. 近義詞
    面世
  4. 動詞
    獻世​;​自暴​其​短​;​出醜
    to make a spectacle (fool) of oneself
    • 乜都唔識就唔好出嚟現世啦。
      乜都唔识就唔好出嚟现世啦。
      mat1 dou1 m4 sik1 zau6 m4 hou2 ceot1 lai4 jin6 sai3 laa1.
      Don't make yourself a joke if you know nothing.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    this life
    (syn.) 今生, 这一輩子, 此生, 这一辈子, 今世
  2. verb
    to see the light of day; to come out
  3. verb
    to lose face; to be disgraced; to bring shame on oneself
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢死后对现世仍然充满留恋
    佢死後對現世仍然充滿留戀
    • X
  2. Cantonese
    只碟终于现世喇!
    隻碟終於現世喇!
    zek3 dip2 zung1 jyu1 jin6 sai3 laa3!
    • The album has finally come out!
  3. Cantonese
    乜都唔识就唔好出嚟现世啦。
    乜都唔識就唔好出嚟現世啦。
    mat1 dou1 m4 sik1 zau6 m4 hou2 ceot1 lai4 jin6 sai3 laa1.
    • Don't make yourself a joke if you know nothing.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    传统以面向彼岸世界为主旨的“镇魂”已经不能满足近代民族国家的需要,由具有现人神地位的天皇彰显死者对国家之功绩、给予死者无上之哀荣,将信仰赋予面向现世的价值取向,才是当时日本“祭政一致”官方宗教体系的发展方向。
    傳統以面向彼岸世界為主旨的“鎮魂”已經不能滿足近代民族國家的需要,由具有現人神地位的天皇彰顯死者對國家之功績、給予死者無上之哀榮,將信仰賦予面向現世的價值取向,才是當時日本“祭政一致”官方宗教體系的發展方向。
    chuán tǒng yǐ miàn xiàng bǐ àn shì jiè wéi zhǔ zhǐ de “ zhèn hún ” yǐ jīng bù néng mǎn zú jìn dài mín zú guó jiā de xū yào , yóu jù yǒu xiàn rén shén dì wèi de tiān huáng zhāng xiǎn sǐ zhě duì guó jiā zhī gōng jì , jǐ yǔ sǐ zhě wú shàng zhī āi róng , jiāng xìn yǎng fù yǔ miàn xiàng xiàn shì de jià zhí qǔ xiàng , cái shì dāng shí rì běn “ jì zhèng yī zhì ” guān fāng zōng jiào tǐ xì de fā zhǎn fāng xiàng .
    • X