王 [-]
Jyutping
wong2
Pinyin
wáng
-
名詞
遊戲時領導角色
leader in a game
-
呢鋪輪到我做王啦。
呢铺轮到我做王啦。
nei1 pou1 leon4 dou3 ngo5 zou6 wong2 laa1.
It's my turn to lead this round of the game.
-
名詞
啤牌入面嘅king
(playing cards) king
王 [-]
Jyutping
wong6
Pinyin
wáng
王 [-]
Jyutping
wong4
Pinyin
wàng
-
character, obsolete
to reign; to rule, to be a king
王 [-]
Jyutping
wong4
Pinyin
wáng
-
surname Wang
-
king or monarch
-
best or strongest of its type
-
grand
-
great
-
(noun) Chinese surname
-
king or monarch/best or strongest of its type/grand/great/ruler/royal/a surname/duke/prince/head of a gang
-
語素
一國之君
king
-
王國
王国
wong4 gwok3
kingdom
-
國王
国王
gwok3 wong4
king; queen
-
語素
皇室嘅男性親屬
male relative of the royal family
-
語素
某範疇最勁嘅人
the best or strongest of its kind
-
拳王
拳王
kyun4 wong4
boxing champion
-
破壞王
破坏王
po3 waai6 wong4
king of destruction
-
王者
王者
wong4 ze2
champion
-
名詞、專名
姓
a surname, usually transliterated as "Wong"
-
character
king (a vertex in a directed graph which can reach every other vertex via a path with a length of at most 2)
-
任意競賽圖都有一個王。
任意竞赛图都有一个王。
rèn yì jìng sài tú dōu yǒu yī ge wáng .
In every tournament there exists a king.
-
character
duke; prince
-
王侯
王侯
wáng hóu
nobles; aristocrats (literally, “princes and marquises”)
-
親王
亲王
qīn wáng
prince
-
character
king; monarch
-
國王
国王
guó wáng
king (of a nation)
-
周成王
周成王
zhōu chéng wáng
King Cheng of Zhou
-
這位男孩被擁立為王。
这位男孩被拥立为王。
zhè wèi nán hái bèi yōng lì wéi wáng .
The boy was proclaimed king.
-
character
king
-
character
chief; head; ringleader
-
擒賊先擒王
擒贼先擒王
qín zéi xiān qín wáng
to defeat the enemy, first catch their chief
-
character
a surname: Wang; Wong; Ong; Heng
-
王勃
王勃
wáng bó
Wang Bo (Tang dynasty poet)
-
character, obsolete, of feudal monarchs
to see the emperor
-
character, obsolete
grand; great
-
character
best or strongest of its kind
-
拳王
拳王
quán wáng
boxing champion
-
百獸之王是獅子還是老虎?
百兽之王是狮子还是老虎?
bǎi shòu zhī wáng shì shī zǐ hái shì lǎo hǔ ?
Is the lion or the tiger the king of beasts?
-
king, ruler
-
royal
-
surname
-
Cangjie Input
MG
-
HSK3 四级词汇表 #745
-
HSK3 二级汉字表 #223
-
HSK3 中等手写字表 #299
-
Mandarin
我长大后想当国王。
我長大後想當國王。
wǒ zhǎng dà hòu xiǎng dāng guó wáng 。
-
When I grow up, I want to be a king.
-
When I grow up, I want to be king.
-
Mandarin
王小明说英语,但英语书不多.
王小明説英語,但英語書不多.
wáng xiǎo míng shuō yīng yǔ , dàn yīng yǔ shū bù duō .
-
Wang Xiaoming speaks English, but doesn't have a lot of English books.
-
Mandarin
王小明还没有去过美国,他很想明年去.
王小明還沒有去過美國,他很想明年去.
wáng xiǎo míng hái méi yǒu qù guò měi guó , tā hěn xiǎng míng nián qù .
-
Xiaoming Wang has never been to America. He really wants to go next year.
-
Mandarin
我们的军队进攻了王国。
我們的軍隊進攻了王國。
wǒ men de jūn duì jìn gōng le wáng guó 。
-
Our army attacked the kingdom.
-
Mandarin
国王失去了权力。
國王失去了權力。
guó wáng shī qù le quán lì 。
-
The king was shorn of his power.
-
Cantonese
我姓王。
我姓王。
ngo5 sing3 wong4 。
-
Cantonese
个骑士发誓向国王忠诚。
個騎士發誓向國王忠誠。
go3 ke4 si6 faat3 sai6 hoeng3 gwok3 wong4 zung1 sing4 。
-
The knight swore an oath of allegiance to the king.
-
Cantonese
王老吉唔系啤酒嚟㗎,系茶嚟㗎。
王老吉唔係啤酒嚟㗎,係茶嚟㗎。
wong4 lou5 gat1 m4 hai6 be1 zau2 lai4 gaa3 , hai6 caa4 lai4 gaa3 。
-
Wang Lao Ji isn't beer. It's tea.
-
Cantonese
我哋嚟自世界各地,有唔同嘅文化背景,讲唔同嘅语言。但系,我哋非常团结,大家都有同样嘅目标。最重要嘅系,我哋都渴望荣耀耶和华,耶和华就系圣经所讲嘅上帝,佢系万物嘅创造主。我哋尽力效法耶稣基督,以身为基督徒为荣。我哋每个人都经常付出时间帮助其他人认识圣经同上帝嘅王国。由于我哋为耶和华上帝同佢嘅王国作见证,传讲上帝同佢王国嘅真理,所以我哋称为耶和华见证人。
我哋嚟自世界各地,有唔同嘅文化背景,講唔同嘅語言。但係,我哋非常團結,大家都有同樣嘅目標。最重要嘅係,我哋都渴望榮耀耶和華,耶和華就係聖經所講嘅上帝,佢係萬物嘅創造主。我哋盡力效法耶穌基督,以身為基督徒為榮。我哋每個人都經常付出時間幫助其他人認識聖經同上帝嘅王國。由於我哋為耶和華上帝同佢嘅王國作見證,傳講上帝同佢王國嘅真理,所以我哋稱為耶和華見證人。
ngo5 dei2 lai4 zi6 sai3 gaai3 gok3 dei6 , jau5 m4 tung4 ge3 man4 faa3 bui3 ging2 , gong2 m4 tung4 ge3 jyu5 jin4 。 daan6 hai6 , ngo5 dei2 fei1 soeng4 tyun4 git3 , daai6 gaa1 dou1 jau5 tung4 joeng6 ge3 muk6 biu1 。 zeoi3 zung6 jiu3 ge3 hai6 , ngo5 dei2 dou1 hot3 mong6 wing4 jiu6 je4 wo4 waa4 , je4 wo4 waa4 zau6 hai6 sing3 ging1 so2 gong2 ge3 soeng6 dai3 , keoi5 hai6 maan6 mat6 ge3 cong3 zou6 zyu2 。 ngo5 dei2 zeon6 lik6 haau6 faat3 je4 sou1 gei1 duk1 , ji5 san1 wai4 gei1 duk1 tou4 wai4 wing4 。 ngo5 dei2 mui5 go3 jan4 dou1 ging1 soeng4 fu6 ceot1 si4 gaan3 bong1 zo6 kei4 taa1 jan4 jing6 sik1 sing3 ging1 tung4 soeng6 dai3 ge3 wong4 gwok3 。 jau4 jyu1 ngo5 dei2 wai4 je4 wo4 waa4 soeng6 dai3 tung4 keoi5 ge3 wong4 gwok3 zok3 gin3 zing3 , cyun4 gong2 soeng6 dai3 tung4 keoi5 wong4 gwok3 ge3 zan1 lei5 , so2 ji5 ngo5 dei2 cing1 wai4 je4 wo4 waa4 gin3 zing3 jan4 。
-
We come from hundreds of ethnic and language backgrounds, yet we are united by common goals. Above all, we want to honor Jehovah, the God of the Bible and the Creator of all things. We do our best to imitate Jesus Christ and are proud to be called Christians. Each of us regularly spends time helping people learn about the Bible and God’s Kingdom. Because we witness, or talk, about Jehovah God and his Kingdom, we are known as Jehovah’s Witnesses.
-
Cantonese
对于好多老一辈嘅香港人嚟讲,四大天王等嘅歌星都好值得回味。
對於好多老一輩嘅香港人嚟講,四大天王等嘅歌星都好值得回味。
deoi3 jyu1 hou2 do1 lou5 jat1 bui3 ge3 hoeng1 gong2 jan4 lei4 gong2, sei3 daai6 ting1 wong4 dang2 ge3 go1 sing1 dou1 hou2 zik6 dak1 wui4 mei6.
-
For many older Hongkongers, singers like the Four Heavenly Kings are fond memories to reminisce.
-
Cantonese
佢自称「棋王」。
佢自稱「棋王」。
keoi5 zi6 cing1 kei4 wong4.
-
He named himself the King of Chess.
-
Cantonese
王佐之才
王佐之才
wong4 zo3 zi1 coi4
-
Cantonese
佢老公一返工,佢就叫佢邻居老王入屋喇。
佢老公一返工,佢就叫佢鄰居老王入屋喇。
keoi5 lou5 gung1 jat1 faan1 gung1, keoi5 zau6 giu3 keoi5 leon4 geoi1 lou2 wong2 jap6 uk1 laa3.
-
她丈夫一上班,她便招她鄰居老王進屋了。
-
When her husband went to work, she invited her neighbour Wong to her house at once.
-
Cantonese
王太,恭喜你,你已经怀孕八个星期喇。
王太,恭喜你,你已經懷孕八個星期喇。
wong4 taai2, gung1 hei2 nei5, nei5 ji5 ging1 waai4 jan6 baat3 go3 sing1 kei4 laa3.
-
Congratulations, Mrs. Wong, you're 8 weeks pregnant.
-
Cantonese
钻石王老五
鑽石王老五
-
Cantonese
你身无分文,想食霸王餐呀!
你身無分文,想食霸王餐呀!
nei5 san1 mou4 fan1 man4, soeng2 sik6 baa3 wong4 caan1 aa4!
-
Cantonese
从前有个王子佢懵懵下,有一日,佢变咗个佬。
从前有个王子佢懵懵下,有一日,佢变咗个佬。
cung4 cin4 jau5 go3 wong4 zi2 keoi5 mung2 mung2 haa5, jau5 jat1 jat6, keoi5 bin3 zo2 go3 lou2.
-
Once upon a time, there was a prince who was a fool. One day, he became a middle-aged guy.
-
Mandarin
假王
假王
jiǎ wáng
-
Mandarin
王后
王后
wáng hòu
-
Mandarin
老王啊,这可不行啊!
老王啊,這可不行啊!
lǎo wáng a , zhè kě bù xíng a !
-
Mandarin
王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯、白鸟翯翯,王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWáng zài língyòu, yōulù yōu fú,Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè,Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯、白鸟翯翯,王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWáng zài língyòu, yōulù yōu fú,Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè,Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
The king was yin the numinous park , where the does were lying down , -
-
The does, so sleek and fat; with the white birds glistening.
The king was by the numinous pond; - how full was it of fishes leaping about!