[-]

Jyutping wong2
Pinyin wáng

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    遊戲​時​領導​角色
    leader in a game
    • 呢鋪輪到我做王啦。
      呢铺轮到我做王啦。
      nei1 pou1 leon4 dou3 ngo5 zou6 wong2 laa1.
      It's my turn to lead this round of the game.
  2. 名詞
    啤牌​入​面​嘅​king
    (playing cards) king
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 凱 – 凯
  2. 老K

[-]

Jyutping wong6
Pinyin wáng

Definitions (CC-CANTO)
  1. to govern/to rule

[-]

Jyutping wong4
Pinyin wàng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to rule
  2. to reign over
Definitions (Wiktionary)
  1. character, obsolete
    to reign; to rule, to be a king

[-]

Jyutping wong4
Pinyin wáng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. surname Wang
  2. king or monarch
  3. best or strongest of its type
  4. grand
  5. great
Definitions (CC-CANTO)
  1. (noun) Chinese surname
  2. king or monarch/best or strongest of its type/grand/great/ruler/royal/a surname/duke/prince/head of a gang
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    一國​之君
    king
    • 王國
      王国
      wong4 gwok3
      kingdom
    • 國王
      国王
      gwok3 wong4
      king; queen
  2. 語素
    皇室​嘅​男性​親屬
    male relative of the royal family
    • 親王
      亲王
      can1 wong4
      prince
  3. 語素
    某範疇​最​勁​嘅​人
    the best or strongest of its kind
    • 拳王
      拳王
      kyun4 wong4
      boxing champion
    • 破壞王
      破坏王
      po3 waai6 wong4
      king of destruction
    • 王者
      王者
      wong4 ze2
      champion
  4. 名詞、專名

    a surname, usually transliterated as "Wong"
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    king (a vertex in a directed graph which can reach every other vertex via a path with a length of at most 2)
    • 任意競賽圖都有一個王。
      任意竞赛图都有一个王。
      rèn yì jìng sài tú dōu yǒu yī ge wáng .
      In every tournament there exists a king.
  2. character
    duke; prince
    • 王侯
      王侯
      wáng hóu
      nobles; aristocrats (literally, “princes and marquises”)
    • 親王
      亲王
      qīn wáng
      prince
  3. character
    king; monarch
    • 國王
      国王
      guó wáng
      king (of a nation)
    • 周成王
      周成王
      zhōu chéng wáng
      King Cheng of Zhou
    • 這位男孩被擁立為王。
      这位男孩被拥立为王。
      zhè wèi nán hái bèi yōng lì wéi wáng .
      The boy was proclaimed king.
  4. character
    king
  5. character
    chief; head; ringleader
    • 擒賊先擒王
      擒贼先擒王
      qín zéi xiān qín wáng
      to defeat the enemy, first catch their chief
  6. character
    a surname: Wang; Wong; Ong; Heng
    • 王勃
      王勃
      wáng bó
      Wang Bo (Tang dynasty poet)
  7. character, obsolete, of feudal monarchs
    to see the emperor
  8. character, obsolete
    grand; great
  9. character
    best or strongest of its kind
    • 拳王
      拳王
      quán wáng
      boxing champion
    • 百獸之王是獅子還是老虎?
      百兽之王是狮子还是老虎?
      bǎi shòu zhī wáng shì shī zǐ hái shì lǎo hǔ ?
      Is the lion or the tiger the king of beasts?
Definitions (Unihan)
  1. king, ruler
  2. royal
  3. surname
  4. Cangjie Input
    MG
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 四级词汇表 #745
  2. HSK3 二级汉字表 #223
  3. HSK3 中等手写字表 #299
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我长大后想当国王。
    我長大後想當國王。
    wǒ zhǎng dà hòu xiǎng dāng guó wáng 。
    • When I grow up, I want to be a king.
    • When I grow up, I want to be king.
  2. Mandarin
    王小明说英语,但英语书不多.
    王小明説英語,但英語書不多.
    wáng xiǎo míng shuō yīng yǔ , dàn yīng yǔ shū bù duō .
    • Wang Xiaoming speaks English, but doesn't have a lot of English books.
  3. Mandarin
    王小明还没有去过美国,他很想明年去.
    王小明還沒有去過美國,他很想明年去.
    wáng xiǎo míng hái méi yǒu qù guò měi guó , tā hěn xiǎng míng nián qù .
    • Xiaoming Wang has never been to America. He really wants to go next year.
  4. Mandarin
    我们的军队进攻了王国。
    我們的軍隊進攻了王國。
    wǒ men de jūn duì jìn gōng le wáng guó 。
    • Our army attacked the kingdom.
  5. Mandarin
    国王失去了权力。
    國王失去了權力。
    guó wáng shī qù le quán lì 。
    • The king was shorn of his power.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我姓王。
    我姓王。
    ngo5 sing3 wong4 。
    • My last name is Wang.
  2. Cantonese
    个骑士发誓向国王忠诚。
    個騎士發誓向國王忠誠。
    go3 ke4 si6 faat3 sai6 hoeng3 gwok3 wong4 zung1 sing4 。
    • The knight swore an oath of allegiance to the king.
  3. Cantonese
    王老吉唔系啤酒嚟㗎,系茶嚟㗎。
    王老吉唔係啤酒嚟㗎,係茶嚟㗎。
    wong4 lou5 gat1 m4 hai6 be1 zau2 lai4 gaa3 , hai6 caa4 lai4 gaa3 。
    • Wang Lao Ji isn't beer. It's tea.
  4. Cantonese
    ​我哋​嚟​自​世界​各​地,有​唔​同​嘅​文化​背景,讲​唔​同​嘅​语言。但系,我哋​非常​团结,大家​都​有​同样​嘅​目标。最​重要​嘅​系,我哋​都​渴望​荣耀​耶和华,耶和华​就系​圣经​所​讲​嘅​上帝,佢​系​万物​嘅​创造主。我哋​尽力​效法​耶稣基督,以​身​为​基督徒​为​荣。我哋​每​个​人​都​经常​付出​时间​帮助​其他人​认识​圣经​同​上帝​嘅​王国。由于​我哋​为​耶和华​上帝​同​佢​嘅​王国​作​见证,传讲​上帝​同​佢​王国​嘅​真理,所以​我哋​称​为​耶和华见证人。
    ​我哋​嚟​自​世界​各​地,有​唔​同​嘅​文化​背景,講​唔​同​嘅​語言。但係,我哋​非常​團結,大家​都​有​同樣​嘅​目標。最​重要​嘅​係,我哋​都​渴望​榮耀​耶和華,耶和華​就係​聖經​所​講​嘅​上帝,佢​係​萬物​嘅​創造主。我哋​盡力​效法​耶穌基督,以​身​為​基督徒​為​榮。我哋​每​個​人​都​經常​付出​時間​幫助​其他人​認識​聖經​同​上帝​嘅​王國。由於​我哋​為​耶和華​上帝​同​佢​嘅​王國​作​見證,傳講​上帝​同​佢​王國​嘅​真理,所以​我哋​稱​為​耶和華見證人。
    ​ ngo5 dei2 ​ lai4 ​ zi6 ​ sai3 gaai3 ​ gok3 ​ dei6 , jau5 ​ m4 ​ tung4 ​ ge3 ​ man4 faa3 ​ bui3 ging2 , gong2 ​ m4 ​ tung4 ​ ge3 ​ jyu5 jin4 。 daan6 hai6 , ngo5 dei2 ​ fei1 soeng4 ​ tyun4 git3 , daai6 gaa1 ​ dou1 ​ jau5 ​ tung4 joeng6 ​ ge3 ​ muk6 biu1 。 zeoi3 ​ zung6 jiu3 ​ ge3 ​ hai6 , ngo5 dei2 ​ dou1 ​ hot3 mong6 ​ wing4 jiu6 ​ je4 wo4 waa4 , je4 wo4 waa4 ​ zau6 hai6 ​ sing3 ging1 ​ so2 ​ gong2 ​ ge3 ​ soeng6 dai3 , keoi5 ​ hai6 ​ maan6 mat6 ​ ge3 ​ cong3 zou6 zyu2 。 ngo5 dei2 ​ zeon6 lik6 ​ haau6 faat3 ​ je4 sou1 gei1 duk1 , ji5 ​ san1 ​ wai4 ​ gei1 duk1 tou4 ​ wai4 ​ wing4 。 ngo5 dei2 ​ mui5 ​ go3 ​ jan4 ​ dou1 ​ ging1 soeng4 ​ fu6 ceot1 ​ si4 gaan3 ​ bong1 zo6 ​ kei4 taa1 jan4 ​ jing6 sik1 ​ sing3 ging1 ​ tung4 ​ soeng6 dai3 ​ ge3 ​ wong4 gwok3 。 jau4 jyu1 ​ ngo5 dei2 ​ wai4 ​ je4 wo4 waa4 ​ soeng6 dai3 ​ tung4 ​ keoi5 ​ ge3 ​ wong4 gwok3 ​ zok3 ​ gin3 zing3 , cyun4 gong2 ​ soeng6 dai3 ​ tung4 ​ keoi5 ​ wong4 gwok3 ​ ge3 ​ zan1 lei5 , so2 ji5 ​ ngo5 dei2 ​ cing1 ​ wai4 ​ je4 wo4 waa4 gin3 zing3 jan4 。
    • We come from hundreds of ethnic and language backgrounds, yet we are united by common goals. Above all, we want to honor Jehovah, the God of the Bible and the Creator of all things. We do our best to imitate Jesus Christ and are proud to be called Christians. Each of us regularly spends time helping people learn about the Bible and God’s Kingdom. Because we witness, or talk, about Jehovah God and his Kingdom, we are known as Jehovah’s Witnesses.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    对于好多老一辈嘅香港人嚟讲,四大天王等嘅歌星都好值得回味。
    對於好多老一輩嘅香港人嚟講,四大天王等嘅歌星都好值得回味。
    deoi3 jyu1 hou2 do1 lou5 jat1 bui3 ge3 hoeng1 gong2 jan4 lei4 gong2, sei3 daai6 ting1 wong4 dang2 ge3 go1 sing1 dou1 hou2 zik6 dak1 wui4 mei6.
    • For many older Hongkongers, singers like the Four Heavenly Kings are fond memories to reminisce.
  2. Cantonese
    佢自称「棋王」。
    佢自稱「棋王」。
    keoi5 zi6 cing1 kei4 wong4.
    • He named himself the King of Chess.
  3. Cantonese
    王佐之才
    王佐之才
    wong4 zo3 zi1 coi4
    • ministerial talent
  4. Cantonese
    佢老公一返工,佢就叫佢邻居老王入屋喇。
    佢老公一返工,佢就叫佢鄰居老王入屋喇。
    keoi5 lou5 gung1 jat1 faan1 gung1, keoi5 zau6 giu3 keoi5 leon4 geoi1 lou2 wong2 jap6 uk1 laa3.
    • 她丈夫一上班,她便招她鄰居老王進屋了。
    • When her husband went to work, she invited her neighbour Wong to her house at once.
  5. Cantonese
    王太,恭喜你,你已经怀孕八个星期喇。
    王太,恭喜你,你已經懷孕八個星期喇。
    wong4 taai2, gung1 hei2 nei5, nei5 ji5 ging1 waai4 jan6 baat3 go3 sing1 kei4 laa3.
    • Congratulations, Mrs. Wong, you're 8 weeks pregnant.
Examples (None)
  1. Cantonese
    钻石王老五
    鑽石王老五
  2. Cantonese
    你身无分文,想食霸王餐呀!
    你身無分文,想食霸王餐呀!
    nei5 san1 mou4 fan1 man4, soeng2 sik6 baa3 wong4 caan1 aa4!
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    从前有个王子佢懵懵下,有一日,佢变咗个佬。
    从前有个王子佢懵懵下,有一日,佢变咗个佬。
    cung4 cin4 jau5 go3 wong4 zi2 keoi5 mung2 mung2 haa5, jau5 jat1 jat6, keoi5 bin3 zo2 go3 lou2.
    • Once upon a time, there was a prince who was a fool. One day, he became a middle-aged guy.
  2. Mandarin
    假王
    假王
    jiǎ wáng
    • Acting Prince
  3. Mandarin
    王后
    王后
    wáng hòu
    • queen
  4. Mandarin
    老王啊,这可不行啊!
    老王啊,這可不行啊!
    lǎo wáng a , zhè kě bù xíng a !
    • Wang, this won't do!
  5. Mandarin
    王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯、白鸟翯翯,王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWáng zài língyòu, yōulù yōu fú,Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè,Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
    王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯、白鸟翯翯,王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionWáng zài língyòu, yōulù yōu fú,Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè,Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
    The king was yin the numinous park , where the does were lying down , -
    • The does, so sleek and fat; with the white birds glistening.
      The king was by the numinous pond; - how full was it of fishes leaping about!