牲畜 [--]
Jyutping
sang1 cuk1
Pinyin
shēng chù
-
名詞
由人類飼養、繁殖並且用喺農業生產或製成食品嘅動物,通常指哺乳類動物,例如雞、鴨等家禽 (量詞:隻)
domestic animals; livestock
牲畜 [--]
Jyutping
saang1 cuk1
Pinyin
shēng chù
-
domesticated animals
-
livestock
-
noun
livestock; domestic animals
(syn.) 精牲, 众牲, 牲口, 眾牲, 家畜, 頭牲, 畜生, 头牲
-
耶和華神對蛇説:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。
耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō : nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ; nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.
-
Cantonese
公共屋邨禁止饲养牲畜。
公共屋邨禁止飼養牲畜。
gung1 gung6 uk1 cyun1 gam3 zi2 zi6 joeng5 sang1 cuk1.
-
It is not allowed to keep domestic animals in public estates.
-
Cantonese
洪水嚟得好快,转眼就冲走晒啲牲畜。
洪水嚟得好快,轉眼就沖走晒啲牲畜。
hung4 seoi2 lai4 dak1 hou2 faai3, zyun2 ngaan5 zau6 cung1 zau2 saai3 di1 sang1 cuk1.
-
The floodwater came very fast. Soon, all the farm animals were washed away.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn . nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed [must receive a curse] above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go [you must use your belly to go], and dust shalt thou eat all the days of thy life.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚!你必用肚子行走,终身吃土。”
耶和華神對蛇説:“你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚!你必用肚子行走,終身吃土。”
yē hé huá shén duì shé shuō : “ nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ! nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ . ”
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life
-
Mandarin
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。
耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。
yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn .
-
The Lord God said unto the serpent: “Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field.”
-
Mandarin
役用犬能帮助农工驱赶牲畜到他们需要它们的方向。
役用犬能幫助農工驅趕牲畜到他們需要它們的方向。
yì yòng quǎn néng bāng zhù nóng gōng qū gǎn shēng chù dào tā men xū yào tā men de fāng xiàng .
-
Working dogs help ranchers to drive animals where they want them to go.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
耶和華神對蛇説:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō : nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ; nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.