[--]

Jyutping sang1 cuk1
Pinyin shēng chù

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    由人類​飼養​、​繁殖​並且​用​喺​農​業​生​產​或​製​成​食品​嘅​動​物​,​通常​指​哺乳​類動物​,​例如​雞​、​鴨​等​家禽​ ​(​量​詞​:​隻​)
    domestic animals; livestock

[--]

Jyutping saang1 cuk1
Pinyin shēng chù

Definitions (CC-CEDICT)
  1. domesticated animals
  2. livestock
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    livestock; domestic animals
    (syn.) 精牲, 众牲, 牲口, 眾牲, 家畜, 頭牲, 畜生, 头牲
    • 耶和華神對蛇説:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。
      耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
      yē hé huá shén duì shé shuō : nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ; nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
      And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #3663
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    公共屋邨禁止饲养牲畜。
    公共屋邨禁止飼養牲畜。
    gung1 gung6 uk1 cyun1 gam3 zi2 zi6 joeng5 sang1 cuk1.
    • It is not allowed to keep domestic animals in public estates.
  2. Cantonese
    洪水嚟得好快,转眼就冲走晒啲牲畜。
    洪水嚟得好快,轉眼就沖走晒啲牲畜。
    hung4 seoi2 lai4 dak1 hou2 faai3, zyun2 ngaan5 zau6 cung1 zau2 saai3 di1 sang1 cuk1.
    • The floodwater came very fast. Soon, all the farm animals were washed away.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
    耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
    yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn . nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
    • And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed [must receive a curse] above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go [you must use your belly to go], and dust shalt thou eat all the days of thy life.
  2. Mandarin
    耶和华神对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚!你必用肚子行走,终身吃土。”
    耶和華神對蛇説:“你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚!你必用肚子行走,終身吃土。”
    yē hé huá shén duì shé shuō : “ nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ! nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ . ”
    • And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life
  3. Mandarin
    耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。
    耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。
    yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn .
    • The Lord God said unto the serpent: “Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field.”
  4. Mandarin
    役用犬能帮助农工驱赶牲畜到他们需要它们的方向。
    役用犬能幫助農工驅趕牲畜到他們需要它們的方向。
    yì yòng quǎn néng bāng zhù nóng gōng qū gǎn shēng chù dào tā men xū yào tā men de fāng xiàng .
    • Working dogs help ranchers to drive animals where they want them to go.
  5. Mandarin
    耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
    耶和華神對蛇説:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。
    yē hé huá shén duì shé shuō : nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ; nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
    • And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.