爾麥里 [尔麦-]
Jyutping
ji5 mak6 lei5
Pinyin
ěr mài li
-
noun
religious works (attending religious services, fasting, etc.)
-
noun
food used in the commemoration
-
noun
religious service for commemorating important religious figures or deceased family members
-
後來百年已度盡了,正月十三的爾麥裏已經快成了農人的習慣,娃娃們趁熱鬧吃嘴的機會。
后来百年已度尽了,正月十三的尔麦里已经快成了农人的习惯,娃娃们趁热闹吃嘴的机会。
hòu lái bǎi nián yǐ dù jìn le , zhēng yuè shí sān de ěr mài lǐ yǐ jīng kuài chéng le nóng rén de xí guàn , wá wa men chèn rè nao chī zuǐ de jī huì .
After a hundred years have passed, the ermaili of the thirteenth day of the first month has quickly become a habit of the farmers, a chance for children to join in on the fun and food.
爾麥里 [尔麦-]
Jyutping
ji5 mak6 lei5
Pinyin
ěr mài lǐ
-
noun
religious works (attending religious services, fasting, etc.)
-
noun
food used in the commemoration
-
noun
religious service for commemorating important religious figures or deceased family members
-
後來百年已度盡了,正月十三的爾麥裏已經快成了農人的習慣,娃娃們趁熱鬧吃嘴的機會。
后来百年已度尽了,正月十三的尔麦里已经快成了农人的习惯,娃娃们趁热闹吃嘴的机会。
hòu lái bǎi nián yǐ dù jìn le , zhēng yuè shí sān de ěr mài lǐ yǐ jīng kuài chéng le nóng rén de xí guàn , wá wa men chèn rè nao chī zuǐ de jī huì .
After a hundred years have passed, the ermaili of the thirteenth day of the first month has quickly become a habit of the farmers, a chance for children to join in on the fun and food.