[--]

Jyutping suk6 sik1
Pinyin shú xī

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to be familiar with
  2. to know well
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    對​一樣​嘢​有​一定​程度​嘅​認​識
    to know something well; to have good knowledge of
    • 熟悉政府嘅運作
      熟悉政府嘅运作
      suk6 sik1 zing3 fu2 ge3 wan6 zok3
      to know the operation of the government well
    • 我唔熟悉金融,但係我有人可以問。
      我唔熟悉金融,但系我有人可以问。
      ngo5 m4 suk6 sik1 gam1 jung6, daan6 hai6 ngo5 jau4 jan4 ho2 ji5 man6.
      I don't have good knowledge of finance, but there is someone that I can ask.
Definitions (Wiktionary)
  1. verb, formal
    to know well; to know clearly
    (syn.) 达, 打生, 領略, 貫通, 通達, 知識, 占有, 会悟, 了悟, 谙达, 會悟, 熟识, 諳達, 领会, 了解, 把握, 开悟, 理会, 通达, 知曉, 瞭然, 曉得, 清亮, 醒悟, 认识, 知识, 知影, 觉悟, 觉醒, 諳曉, 參悟, 知悉, 熟似, 熟識, 開悟, 了然, 领悟, 掌握, 領會, 認識, 知道, 明了, 明, 懂, 分曉, 明白, 理解, 熟稔, 瞭悟, 悟, 贯通, 分晓, 洞悉, 晓得, 通解, 知晓, 领略, 谙晓, 懂得, 参悟, 通晓, 清楚, 理會, 通曉, 覺悟, 覺醒, 明瞭, 佔有, 達, 領悟
  2. verb
    to familiarise oneself with; to make oneself accustomed to
  3. adj
    familiar; accustomed; recognised
    (syn.) 熟悉, 熟, 熟似
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 五级词汇表 #708
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    演讲者不熟悉他的主题,说得又不好,总之,他很糟糕。
    演講者不熟悉他的主題,説得又不好,總之,他很糟糕。
    yǎn jiǎng zhě bù shú xī tā de zhǔ tí , shuō dé yòu bù hǎo , zǒng zhī , tā hěn zāo gāo 。
    • The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.
  2. Mandarin
    我曾在东京居住,所以很熟悉这里的环境。
    我曾在東京居住,所以很熟悉這裏的環境。
    wǒ céng zài dōng jīng jū zhù , suǒ yǐ hěn shú xī zhè lǐ de huán jìng 。
    • Having lived in Tokyo, I know the city well.
  3. Mandarin
    第十一页的地图看起来十分奇怪。可是,把它上下倒转来看的话,就会变回你所熟悉的地图了。
    第十一頁的地圖看起來十分奇怪。可是,把它上下倒轉來看的話,就會變回你所熟悉的地圖了。
    dì shí yī yè de dì tú kàn qǐ lai shí fēn qí guài 。 kě shì , bǎ tā shàng xià dào zhuǎn lái kàn de huà , jiù huì biàn huí nǐ suǒ shú xī de dì tú le 。
    • The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you.
  4. Mandarin
    我不很熟悉他的作品。
    我不很熟悉他的作品。
    wǒ bù hěn shú xī tā de zuò pǐn 。
    • My acquaintance with his works is slight.
    • I don't know his works very well.
  5. Mandarin
    中国古代没有猫,现在我们所熟悉的猫其实是很晚才由国外传入中国的。
    中國古代沒有貓,現在我們所熟悉的貓其實是很晚才由國外傳入中國的。
    zhōng guó gǔ dài méi yǒu māo , xiàn zài wǒ men suǒ shú xī de māo qí shí shì hěn wǎn cái yóu guó wài chuán rù zhōng guó de 。
    • In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    为人所熟悉
    為人所熟悉
    wai4 jan4 so2 suk6 sik1
    • well-known (by people)
  2. Cantonese
    要单凭背影就认出一个人,一系佢嘅背影好特别,一系你真系好熟悉佢。
    要單憑背影就認出一個人,一係佢嘅背影好特別,一係你真係好熟悉佢。
    • If we have to recognize a person just by his/her rear view, it must be a special rear view or we are familiar with each other very much.
  3. Cantonese
    熟悉政府嘅运作
    熟悉政府嘅運作
    suk6 sik1 zing3 fu2 ge3 wan6 zok3
    • to know the operation of the government well
  4. Cantonese
    我唔熟悉金融,但系我有人可以问。
    我唔熟悉金融,但係我有人可以問。
    ngo5 m4 suk6 sik1 gam1 jung6, daan6 hai6 ngo5 jau4 jan4 ho2 ji5 man6.
    • I don't have good knowledge of finance, but there is someone that I can ask.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    熟悉
    熟悉
    shú xī
    • to know clearly
  2. Mandarin
    熟悉“社交焦虑”的人应该都能理解,社交互动是多么困难的事吧。
    熟悉“社交焦慮”的人應該都能理解,社交互動是多麼困難的事吧。
    shú xī “ shè jiāo jiāo lǜ ” de rén yīng gāi dōu néng lǐ jiě , shè jiāo hù dòng shì duō me kùn nán de shì ba .
    • Those who are familiar with "social anxiety" should be able to understand that social interaction is such a difficult task.
  3. Mandarin
    熟悉钟声响 陪伴我们青春的跌跌撞撞
    熟悉鐘聲響 陪伴我們青春的跌跌撞撞
    shóu xī zhōng shēng xiǎng , péi bàn wǒ men qīng chūn de diē diē zhuàng zhuàng
    • The familiar bell sound,
      Accompanies our headlong youth.
  4. Mandarin
    可以说那些上口字都是需要初学京剧的人特意学习、逐个加以记忆的字音,虽然多是原来就熟悉的字。所谓“上口”,反为“棘口”了。
    可以説那些上口字都是需要初學京劇的人特意學習、逐個加以記憶的字音,雖然多是原來就熟悉的字。所謂“上口”,反為“棘口”了。
    kě yǐ shuō nà xiē shàng kǒu zì dōu shì xū yào chū xué jīng jù de rén tè yì xué xí , zhú ge jiā yǐ jì yì de zì yīn , suī rán duō shì yuán lái jiù shú xī de zì . suǒ wèi “ shàng kǒu ” , fǎn wèi “ jí kǒu ” le .
    • We can say that those characters with traditional operatic pronunciations have pronunciations that have to be deliberately learned and memorized one by one by beginners in Peking opera even though most of them are originally familiar characters. The so-called "easy to read" characters have instead become "hard to read".