[]

Jyutping saa2
Pinyin

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Only used in 淋灑/淋洒.

[]

Jyutping saa2
Pinyin xiǎn

Definitions (Wiktionary)
  1. character, obsolete
    cold
  2. character, obsolete
    terrified

[]

Jyutping saa2
Pinyin shī

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Used in 離灑/离洒.

[]

Jyutping saa2
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to sprinkle
  2. to spray
  3. to spill
  4. to shed
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    令水​噴出​嚟​嘅​時​候​散​開​來
    to sprinkle; to spray
    • 灑水落花叢度。
      洒水落花丛度。
      saa2 seoi2 lok6 faa1 cung4 dou6.
      spray water into the flower bush
  2. 語素
    會令水​由​裏​面噴出​嚟​嘅​時​候​散​開
    sprinkler
    • 灑水系統
      洒水系统
      saa2 seoi2 hai6 tung2
      sprinkler
    • 花灑
      花洒
      faa1 saa2
      shower
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    a surname
  2. character
    to sprinkle; to splash
  3. character
    to scatter; to throw
Definitions (Unihan)
  1. sprinkle, splash
  2. scatter, throw
  3. Cangjie Input - Simplified
    EMCW
  4. Cangjie Input - Traditional
    EMMP
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 五级词汇表 #636
  2. HSK3 五级汉字表 #194
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我不想变得悲惨,我想要潇洒!!
    我不想變得悲慘,我想要瀟灑!!
    wǒ bù xiǎng biàn de bēi cǎn , wǒ xiǎng yào xiāo sǎ !!
    • I don't want to be lame, I want to be cool!!
  2. Mandarin
    在伤口上洒盐。
    在傷口上灑鹽。
    zài shāng kǒu shàng sǎ yán 。
    • Rub salt in the wound.
  3. Mandarin
    所有的牛奶都洒出去了。
    所有的牛奶都灑出去了。
    suǒ yǒu de niú nǎi dōu sǎ chū qù le 。
    • All of the milk was spilled.
  4. Mandarin
    我在鱼上洒盐和胡椒作调味。
    我在魚上灑鹽和胡椒作調味。
    wǒ zài yú shàng sǎ yán hé hú jiāo zuò tiáo wèi 。
    • I seasoned the fish with salt and pepper.
  5. Mandarin
    淋浴花洒不出水了。
    淋浴花灑不出水了。
    lín yù huā sǎ bù chū shuǐ le 。
    • There's no water coming out of the shower.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    个花洒啲水啡到周围系。
    個花灑啲水啡到周圍係。
    go3 faa1 saa2 di1 seoi2 fe4 dou3 zau1 wai4 hai6.
    • The shower head sprayed water everywhere.
  2. Cantonese
    你而家啫系喺我伤口上面洒盐啫。
    你而家啫係喺我傷口上面灑鹽啫。
    nei5 ji4 gaa1 ze1 hai6 hai2 ngo5 soeng1 hau2 soeng6 min6 saa2 jim4 ze1.
    • Now you're just rubbing salt onto my wounds.
  3. Cantonese
    路祭好多时会洒溪钱,用嚟收买现场嘅孤魂野鬼,希望佢地唔好搞事主。
    路祭好多時會灑溪錢,用嚟收買現場嘅孤魂野鬼,希望佢地唔好搞事主。
    lou6 zai3 hou2 do1 si4 wui5 saa2 kai1 cin4, jung6 lai4 sau1 maai5 jin6 coeng4 ge3 gu1 wan4 je5 gwai2, hei1 mong6 keoi5 dei6 m4 hou2 gaau2 si6 zyu2.
    • In roadside mourning paper coins are often spread on the scene to bribe the homeless ghosts around, in a hope that they will leave the victim alone.
  4. Cantonese
    做人要洒脱啲,唔好成日谂住以前啲嘢。
    做人要灑脱啲,唔好成日諗住以前啲嘢。
    zou6 jan4 jiu3 saa2 tyut3 di1, m4 hou2 seng4 jat6 nam2 zyu6 ji5 cin4 di1 je5.
    • We have to be free and easy, don't always think of the things that happened before.
  5. Cantonese
    洒水落花丛度。
    灑水落花叢度。
    saa2 seoi2 lok6 faa1 cung4 dou6.
    • spray water into the flower bush
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    洒泪演唱
    灑淚演唱
    sǎ lèi yǎn chàng
    • to sing while in tears
  2. Mandarin
    首先,祓魔师向着魔的人洒圣水,这通常会引起恶魔的狂乱的发作和抽搐;接着,祓魔师念诵一长段的祈祷文,《圣经》中的话会被大声地朗读;其次,祓魔师吟唱圣徒的连祷文;最后,教士大声对恶魔说:“以上帝的名义,和你所有邪恶的工作和企图一起离开这个上帝的仆人,不要再伤害他和他的财产。”
    首先,祓魔師向着魔的人灑聖水,這通常會引起惡魔的狂亂的發作和抽搐;接着,祓魔師唸誦一長段的祈禱文,《聖經》中的話會被大聲地朗讀;其次,祓魔師吟唱聖徒的連禱文;最後,教士大聲對惡魔説:“以上帝的名義,和你所有邪惡的工作和企圖一起離開這個上帝的僕人,不要再傷害他和他的財產。”
    shǒu xiān , fú mó shī xiàng zháo mó de rén sǎ shèng shuǐ , zhè tōng cháng huì yǐn qǐ è mó de kuáng luàn de fā zuò hé chōu chù ; jiē zhe , fú mó shī niàn sòng yī cháng duàn de qí dǎo wén , “ shèng jīng ” zhōng de huà huì bèi dà shēng de lǎng dú ; qí cì , fú mó shī yín chàng shèng tú de lián dǎo wén ; zuì hòu , jiào shì dà shēng duì è mó shuō : “ yǐ shàng dì de míng yì , hé nǐ suǒ yǒu xié è de gōng zuò hé qǐ tú yī qǐ lí kāi zhè ge shàng dì de pú rén , bù yào zài shāng hài tā hé tā de cái chǎn . ”
    • First, the exorcists sprinkled holy water on the demon-possessed person, which would usually elicit frantic fits and convulsions from the demons. Then, the exorcists recited lengthy prayers, and words from the Bible were read aloud. Next, the exorcists chanted a litany of saints. Finally, the priests shouted at the demons, saying, "In the name of God, depart with all thy noxious and accursed works and attempts from this servant of God, nor presume longer to injure him and his property."
  3. Mandarin
    活得洒脱
    活得灑脫
    huó de sǎ tuō
    • to live a carefree life
  4. Cantonese
    戴起副紫色太阳镜,人就潇洒 [Cantonese, trad.]戴起副紫色太阳镜,人就潇洒
    戴起副紫色太陽鏡,人就瀟灑 [Cantonese, trad.]戴起副紫色太阳镜,人就潇洒
    daai3 hei2 fu3 zi2 sik1 taai3 joeng4 geng3, jan4 zau6 siu1 saa2
    • One looks cooler after putting on a pair of purple sunglasses
  5. Mandarin
    岁月不知人间多少的忧伤,何不潇洒走一回
    歲月不知人間多少的憂傷,何不瀟灑走一回
    suì yuè bù zhī rén jiān duō shǎo di yōu shāng , hé bù xiāo sǎ zǒu yī huí
    • Time does not know how much distress is in our world; why not live life in an unrestrained way?