[]

Jyutping kwan2
Pinyin gǔn

Definitions (CC-CANTO)
  1. to boil/to roll/to take a hike/Get lost!/to rotate/boiling/boiled/very angry/to piss off/to get out/to trick/to fool/to cheat/to have illicit sex/to visit prostitutes

[]

Jyutping gwan2
Pinyin gǔn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to boil
  2. to roll
  3. to take a hike
  4. Get lost!
Definitions (CC-CANTO)
  1. (verb) 1. go away; 2. get off!; (adjective) 1. boiling; 2. hot
  2. to boil/to roll/to take a hike/Get lost!/to rotate/boiling/boiled/very angry/to piss off/to get out/to trick/to fool/to cheat/to have illicit sex/to visit prostitutes
Definitions (粵典–words.hk)
  1. x
  2. 形容詞
    形容​液體​温度​高​,​接近​沸點
    boiling hot
    • 啲湯好滾㗎,吹凍啲先飲啦。
      啲汤好滚㗎,吹冻啲先饮啦。
      di1 tong1 hou2 gwan2 gaa3, ceoi1 dung3 di1 sin1 jam2 laa1.
      The soup is boiling hot. Blow on it to cool it off some before you drink it.
  3. 形容詞
    火滾​;​好​嬲
    very angry
    • 我好滾,不過我忍住冇鬧佢。
      我好滚,不过我忍住冇闹佢。
      ngo5 hou2 gwan2, bat1 gwo3 ngo5 jan2 zyu6 mou5 naau6 keoi5.
      I was so angry, but I restrained myself from quarrelling with him.
  4. 動詞
    物理​現象​,​液體​加熱到​沸點​,​出現​大量​嘅​氣​泡​,​開始​變成​氣體
    to boil
    • 水滾之後落三件豬骨。
      水滚之后落三件猪骨。
      seoi2 gwan2 zi1 hau6 lok6 saam1 gin6 zyu1 gwat1.
      Once the water boils, add three pieces of pork bone.
  5. 動詞
    放食​材入​水煲​熟​做湯
    to prepare thin soup by adding ingredients to water and heating it all till it boils
    • 滾湯
      滚汤
      gwan2 tong1
      to make thin soup
    • 我老竇懶煲老火湯,通常滾個菜心魚蛋湯就算。
      我老窦懒煲老火汤,通常滚个菜心鱼蛋汤就算。
      ngo5 lou5 dau6 laan5 bou1 lou5 fo2 tong1, tung1 soeng4 gwan2 go3 coi3 sam1 jyu4 daan2 tong1 zau6 syun3.
      My dad is too lazy to simmer anything; usually he'll just make some choy-sum fishball thin soup.
  6. 動詞
    勾搭​男人​或​女人​;​通常​指結​咗​婚​嘅​男性​去​召妓
    to mess around with other women or men; typically used to refer to married men who mess around with prostitutes
    • 我唔信你老公晚晚去滾。
      我唔信你老公晚晚去滚。
      ngo5 m4 seon3 nei5 lou5 gung1 maan5 maan5 heoi3 gwan2.
      I don't think your husband is messing around every night.
  7. 動詞
    走​、​離開​;​通常​喺​對​對​方​極​度​不​滿​,​激動​咁​叫​對​方離​開​嘅​時​候​用​;​粵語​口語​比較​少用
    Clear off! Get lost! (not commonly used)
    • 滾開!邊個拳頭大,邊個話事。
      滚开!边个拳头大,边个话事。
      gwan2 hoi1! bin1 go3 kyun4 tau4 daai6, bin1 go3 waa6 si6.
      Get lost! Whoever has the biggest fist determines what is right.
  8. 動詞
    呃​;​用​欺詐​或​魯​莽​嘅​手段​得到​一​啲​好​處
    to deceive; to gain through using reckless or deceptive actions
    • 個女仔俾人滾大咗個肚。
      个女仔俾人滚大咗个肚。
      go3 neoi5 zai2 bei2 jan4 gwan2 daai6 zo2 go3 tou5.
      That girl got played by a man and got pregnant.
    • 你唔好滾我喎!
      你唔好滚我㖞!
      nei5 m4 hou2 gwan2 ngo5 wo3!
      Don't be trying to cheat me! / Don't you bullshit me!
  9. 動詞、書面語
    通常​指一個​圓球體​或​圓柱​體靠​地心吸力​或者​慣性​由​一個​地方​轉動​去​到​另​一個​地方​;​碌
    to roll
    • 嚿大石由山上面碌落嚟。
      嚿大石由山上面碌落嚟。
      gau6 daai6 sek6 jau5 saan1 soeng6 min6 luk1 lok6 lai4.
      大石從山上滾下來。
Definitions (Wiktionary)
  1. character, Cantonese, Gan, Hakka
    boiling hot; scalding hot
  2. character
    to roll; to turn; to rotate
    (syn.) 骨攏, 旋轉, 旋转, 骨拢
  3. character
    a surname: Gun
  4. character
    to roll along or about (in snow or flour); to get bigger
  5. character
    to use a narrow piece of cut fabric to create an edge
  6. character
    to boil (bubble and turn to vapour)
    (syn.) 沸騰, 滾開, 沸腾, 滚开
    • 滾水
      滚水
      gwan2 seoi2
      boiling water
  7. character
    extremely; very
    (syn.) 极度, 很, 頗, 不要太, 孔, 異常, 超, 极端, 坏, 十分, 非常, 颇, 老大, 壞, 极为, 極度, 極端, 异常, 極其, 极其, 極為
  8. character, of a flood
    to flow at great speed
    (syn.) 奔流
  9. character, Hakka, dialectal
    hot; high in temperature (in general)
  10. character, as imperative, colloquial, derogatory
    to go away; to scram; to beat it; to get out
    • 你給我滾!
      你给我滚!
      nǐ gěi wǒ gǔn !
      Get out of my face!
Definitions (Unihan)
  1. turn, roll, rotate
  2. boil
  3. Cangjie Input
    EYCV
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 搞女人
  2. 拈花惹草
  3. 跟女人鬼混
  4. 詐騙 – 诈骗
  5. 不問自取 – 不问自取
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 五级词汇表 #306
  2. HSK3 五级汉字表 #79
  3. HSK3 高等手写字表 #138
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    “滚石不生苔”是一句谚语。
    “滾石不生苔”是一句諺語。
    “ gǔn shí bù shēng tái ” shì yī jù yàn yǔ 。
    • "A rolling stone gathers no moss" is a proverb.
    • "A rolling stone gathers no moss" is a saying.
  2. Mandarin
    我觉得大多数年轻人都喜欢摇滚乐。
    我覺得大多數年輕人都喜歡搖滾樂。
    wǒ jué de dà duō shù nián qīng rén dōu xǐ huan yáo gǔn yuè 。
    • I think that most young people like rock music.
  3. Mandarin
    滚。
    滾。
    gǔn 。
    • Get out.
    • Leave now.
    • Get lost!
    • Scram.
  4. Mandarin
    我本来对摇滚乐没甚么好感,但后来却渐渐喜欢上了。
    我本來對搖滾樂沒甚麼好感,但後來卻漸漸喜歡上了。
    wǒ běn lái duì yáo gǔn yuè méi shèn me hǎo gǎn , dàn hòu lái què jiàn jiàn xǐ huan shàng le 。
    • I didn't like rock music at first, but it soon grew on me.
  5. Mandarin
    我起初不怎么喜欢摇滚音乐,不过现在喜欢上了。
    我起初不怎麼喜歡搖滾音樂,不過現在喜歡上了。
    wǒ qǐ chū bù zěn me xǐ huan yáo gǔn yīn yuè , bù guò xiàn zài xǐ huan shàng le 。
    • At first I did not like rock music, but now I do.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我哋个老师话水到咗一百度就会滚。
    我哋個老師話水到咗一百度就會滾。
    ngo5 dei2 go3 lou5 si1 waa2 seoi2 dou3 zo2 jat1 baak3 dou6 zau6 wui2 gwan2 。
    • Our teacher said that water boils at 100ºC.
  2. Cantonese
    佢倒咗啲滚水落个杯度。
    佢倒咗啲滾水落個杯度。
    keoi5 dou2 zo2 di1 gwan2 seoi2 lok6 go3 bui1 dou6 。
    • She poured boiling water into the cup.
  3. Cantonese
    煲滚啲水。
    煲滾啲水。
    bou1 gwan2 di1 seoi2 。
    • Bring the water to a boil.
  4. Cantonese
    我俾滚水渌亲。
    我俾滾水淥親。
    ngo5 bei2 gwan2 seoi2 luk6 can1 。
    • I burned myself with boiling water.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我有就晒你𠺝,点解你仲要去滚啊?
    我有就晒你𠺝,點解你仲要去滾啊?
    ngo5 jau5 zau6 saai3 nei5 gaak3, dim2 gaai2 nei5 zung6 jiu3 heoi3 gwan2 aa3?
    • I have met all your needs and wants at my best, but why do you still mess around?
  2. Cantonese
    财源滚滚来
    財源滾滾來
    coi4 jyun4 gwan2 gwan2 loi4
    • to have money continue rolling in
  3. Cantonese
    我哋要一壶普洱,一壶滚水。
    我哋要一壺普洱,一壺滾水。
    ngo5 dei6 jiu3 jat1 wu4 pou2 nei2, jat1 wu4 gwan2 seoi2.
    • We want a pot of Pu'erh tea and a pot of hot water.
  4. Cantonese
    耳聋嘅人听唔到水滚 声。
    耳聾嘅人聽唔到水滾 聲。
    ji5 lung4 ge3 jan4 teng1 m4 dou2 seoi2 gwan2.
    • The deaf can't hear the sound of boiling water.
  5. Cantonese
    你喺呢啲屋邨仔开士多,塘水滚塘鱼,只会一世冇发达。
    你喺呢啲屋邨仔開士多,塘水滾塘魚,只會一世冇發達。
    nei5 hai2 ni1 di1 uk1 cyun1 zai2 hoi1 si6 do1, tong4 seoi2 gwan2 tong4 jyu4, zi2 wui5 jat1 sai3 mou5 faat3 daat6.
    • Since you opened a grocery store in such a small housing estate, you'll only do business with the same group of people, therefore you'll never become wealthy.
Examples (None)
  1. 宝玉早滚到贾母怀里,贾母笑的搂着宝玉叫「心肝」。
    寶玉早滾到賈母懷裏,賈母笑的摟着寶玉叫「心肝」。
  2. Cantonese
    哗!新鲜滚热辣呀!X周刊影到陈大明同黄美美去咗美国结婚生仔呀!
    嘩!新鮮滾熱辣呀!X周刊影到陳大明同黃美美去咗美國結婚生仔呀!
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    冻滚水
    凍滾水
    dung3 gwan2 seoi2
    • cold boiled water
  2. Cantonese
    滚水
    滾水
    gwan2 seoi2
    • boiling water
  3. Mandarin
    你给我滚!
    你給我滾!
    nǐ gěi wǒ gǔn !
    • Get out of my face!
  4. Mandarin
    音乐,是inhouse让人流连忘返的主元素,这里没有LKK的摇滚或SPP的Disco,而是播放带着Chillout曲风的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。
    音樂,是inhouse讓人流連忘返的主元素,這裏沒有LKK的搖滾或SPP的Disco,而是播放帶着Chillout曲風的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。
    yīn yuè , shì inhouse ràng rén liú lián wàng fǎn de zhǔ yuán sù , zhè lǐ méi yǒu LKK de yáo gǔn huò SPP de Disco , ér shì bō fàng dài zhe Chillout qǔ fēng de Jazz , r5 & B , RAP huò shì NEW a ge .
    • Music is the main element to inhouse that makes you lose all track of time and not want to leave. There is no geriatric rock or cheesy disco here. Instead, they play Jazz, R&B, RAP or New Age songs that have a chillout vibe to them.
  5. Mandarin
    音乐,是inhouse让人流连忘返的主元素,这里没有LKK的摇滚或SPP的Disco,而是播放带著Chillout曲风的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。
    音樂,是inhouse讓人流連忘返的主元素,這裏沒有LKK的搖滾或SPP的Disco,而是播放帶著Chillout曲風的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。
    yīn yuè , shì inhouse ràng rén liú lián wàng fǎn de zhǔ yuán sù , zhè lǐ méi yǒu LKK de yáo gǔn huò SPP de Disco , ér shì bō fàng dài zhù Chillout qū fēng de Jazz , r5 & B , RAP huò shì NEW a ge .
    • Music is the main element to inhouse that makes you lose all track of time and not want to leave. There is no geriatric rock or cheesy disco here. Instead, they play Jazz, R&B, RAP or New Age songs that have a chillout vibe to them.