[-----]

Jyutping cing1 gun1 naan4 sam2 gaa1 ting4 si6
Pinyin qīng guān nán shěn jiā tíng shì

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句
    形容​每個​家庭​嘅​事​都​非常​複​雜​,​即使​係​幾​咁​清廉​公正​嘅​官​員​,​都​好​難判斷​人​哋​家事​嘅​是非​對錯
    to describe complicated family affairs that even a good judge cannot give a wise judgment of them
    • 清官難審家庭事,佢又唔係公眾人物,我哋呢啲外人又真係冇必要插手㗎噃。
      清官难审家庭事,佢又唔系公众人物,我哋呢啲外人又真系冇必要插手㗎噃。
      cing1 gun1 naan4 sam2 gaa1 ting4 si6, keoi5 jau6 m4 hai6 gung1 zung3 jan4 mat2, ngo5 dei6 ni1 di1 ngoi6 jan4 jau6 zan1 hai6 mou5 bit1 jiu3 caap3 sau2 gaa3 bo3.
      He's not a public figure. Who are we to judge and intervene with his family affairs?
Definitions (Wiktionary)
  1. proverb, Cantonese
    even upright officials find it hard to settle family quarrels
    (syn.) 清官难断家务事, 清官難斷家務事
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    清官难审家庭事
    清官難審家庭事
    cing1 gun1 naan4 sam2 gaa1 ting4 si6
    • to describe complicated family affairs that even a good judge cannot give a wise judgment of them
    • even a good judge cannot give a wise judgment of family affairs (due to their complicity)
  2. Cantonese
    清官难审家庭事,佢又唔系公众人物,我哋呢啲外人又真系冇必要插手㗎噃。
    清官難審家庭事,佢又唔係公眾人物,我哋呢啲外人又真係冇必要插手㗎噃。
    cing1 gun1 naan4 sam2 gaa1 ting4 si6, keoi5 jau6 m4 hai6 gung1 zung3 jan4 mat2, ngo5 dei6 ni1 di1 ngoi6 jan4 jau6 zan1 hai6 mou5 bit1 jiu3 caap3 sau2 gaa3 bo3.
    • He's not a public figure. Who are we to judge and intervene with his family affairs?