[-]

Jyutping ceng1
Pinyin qīng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (of water etc) clear; clean
  2. quiet; still
  3. pure; uncorrupted
  4. clear; distinct
  5. to clear; to settle (accounts)
Definitions (CC-CANTO)
  1. clear/distinct/quiet/just and honest/pure/to settle or clear up/to clean up or purge/clean/peaceful/distinct/explicit/Qing dynasty/uncorrupted

[-]

Jyutping cing1
Pinyin qīng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Qing (Wade-Giles: Ch'ing) dynasty of imperial China (1644-1911)
  2. surname Qing
Definitions (CC-CANTO)
  1. (verb) 1. to get rid of; 2. remove; (adjective) 1. clean; (noun) Qing Dynasty
  2. clear/distinct/quiet/just and honest/pure/to settle or clear up/to clean up or purge/clean/peaceful/distinct/explicit/Qing dynasty/uncorrupted
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、專名
    中國​朝代​名​;​中國​歷史​上​公元​1644​至​1911​年​,​喺​明朝​滅亡​之​後​,​由​滿族​建立​嘅​朝代​,​直至​1912​年​由​中華民國​取替
    the Qing Dynasty; a dynasty in Chinese history from AD1644 to 1911
  2. 動詞
    用​晒​所有​嘢
    to deplete; to use up; to finish up
    • 包薯片俾佢清晒喇。
      包薯片俾佢清晒喇。
      baau1 syu4 pin2 bei2 keoi5 cing1 saai3 laa3.
      The packet of potato chips was finished by him.
    • 佢一個人清晒成支汽水。
      佢一个人清晒成支汽水。
      keoi5 jat1 go3 jan2 cing1 saai3 seng4 zi1 hei3 seoi2.
      He finished the entire bottle of soft drink by himself.
  3. 動詞
    令到​一樣​嘢​變空
    to empty; to remove
    • 清一清張枱吖。
      清一清张台吖。
      cing1 jat1 cing1 zoeng1 toi2 aa1.
      Please empty (=take away everything on) the table.
  4. 名詞、潮語
    即​係​師兄​(​si1​ ​hing1​)​,​一般​用​嚟​稱​呼同​好​、​行家​,​網​路上​為​打少​啲​中​文字​,​以​英文​音譯成​C​同​Hing​代替​;​後​來​再演​變成​「​ching​」​,​甚至​讀成​cing1
    a form of address for a "brother", "friend", or "mate", generally used to address other participators of the same hobby or job. Transliterated by netizens to English "C" and "Hing" for faster typing. Later turned into "ching", pronounced cing1
    • 請問有無ching知呢個零件要點裝?
      请问有无ching知呢个零件要点装?
      ceng4 man6 jau5 mou5 cing1 zi1 lei1 go3 ling4 gin2 jiu3 dim2 zong1?
      Would any bro tell me how to mount this component?
    • 有冇清呢三日都飲早茶?
      有冇清呢三日都饮早茶?
      jau5 mou5 cing1 lei1 saam1 jat6 dou1 jam2 zou2 caa4?
      Any bro went to have breakfast tea in Chinese restaurant three days in a row?
    • 搞咩呀, Ching?
      搞咩呀, Ching?
      gaau2 me1 aa3, cing1?
      What's going on, bro?
  5. 參看
    ching
  6. 形容詞
    完全​冇​任何​剩餘​(​用​喺​動​詞​之​後​,​表示​動作​後​嘅​結​果​)
    (used after verbs) fully; completely; thoroughly
    • 我要喺一個星期之內還清啲債。
      我要喺一个星期之内还清啲债。
      ngo5 jiu3 hai2 jat1 go3 sing1 kei4 zi1 noi6 waan4 cing1 di1 zaai3.
      I have to repay the debt in full within a week.
    • 快啲執清張飯枱,就嚟食飯喇。
      快啲执清张饭台,就嚟食饭喇。
      faai3 di1 zap1 cing1 zoeng1 faan6 toi2, zau6 lai4 sik6 faan6 laa3.
      Hurry up and clear all the things off the table, we will have our meal soon.
    • 冇嘍,一鋪輸清嘍。
      冇喽,一铺输清喽。
      mou5 lo3, jat1 pou1 syu1 cing1 lo3.
      Oh no, I've lost all money in a game.
  7. 近義詞
  8. 形容詞
    透明​;​純淨​;​冇​雜質
    clear; pure
    • 啲泉水幾清喎。
      啲泉水几清㖞。
      di1 cyun4 seoi2 gei2 cing1 wo3.
      The spring water is quite clear.
  9. 形容詞
    簡潔
    simple
    • 個牆紙淨色,睇落清清哋都幾好呃。
      个墙纸净色,睇落清清哋都几好呃。
      go3 coeng4 zi2 zing6 sik1, tai2 lok6 cing1 cing1 dei2 dou1 gei2 hou2 aak3.
      The simple look of wallpaper in plain colour looks pretty fine too.
  10. 形容詞
    味道​淡​、​唔​油膩
    (of food) light; plain; not greasy
    • 病人食得清啲會快啲好。
      病人食得清啲会快啲好。
      beng6 jan4 sik6 dak1 cing1 di1 wui5 faai3 di1 hou2.
      Sick people will recover sooner if they have lighter food.
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    clean; unstained
  2. character
    unaspirated
  3. character
    to settle; to sort out
  4. character
    to clear (throat, etc.); to clean
  5. character
    clear; limpid
  6. character
    distinct; clear; apparent
  7. character
    the Qing (Ching) dynasty (Manchu) (1644-1911)
  8. character
    a surname
  9. character
    quiet; still
  10. character
    pure; unmixed
  11. character
    fair and honest; upright
Definitions (Unihan)
  1. clear, pure, clean
  2. peaceful
  3. Cangjie Input
    EQMB
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 六级词汇表 #662
  2. HSK3 二级汉字表 #169
  3. HSK3 中等手写字表 #234
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    让我们来澄清一下这个问题。
    讓我們來澄清一下這個問題。
    ràng wǒ men lái chéng qīng yī xià zhè ge wèn tí 。
    • Let's clear up this problem.
  2. Mandarin
    我喝了杯咖啡来保持清醒。
    我喝了杯咖啡來保持清醒。
    wǒ hē le bēi kā fēi lái bǎo chí qīng xǐng 。
    • I've had a cup of coffee to keep me awake.
    • I drank a cup of coffee to stay awake.
  3. Mandarin
    清心的人有福了。
    清心的人有福了。
    qīng xīn de rén yǒu fú le 。
    • Blessed are the pure in heart.
  4. Mandarin
    把问题澄清一下。
    把問題澄清一下。
    bǎ wèn tí chéng qīng yī xià 。
    • Let's clear up this problem.
  5. Mandarin
    初次穿着前要先清洗。
    初次穿着前要先清洗。
    chū cì chuān zhuó qián yào xiān qīng xǐ 。
    • Wash before first wearing.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    佢个名我记得好清楚。
    佢個名我記得好清楚。
    keoi5 go3 ming4 ngo5 gei3 dak1 hou3 cing1 co2 。
    • I remember that man's name very well.
  2. Cantonese
    无论喺咩地方,过马路之前都应该望清楚左右先。
    無論喺咩地方,過馬路之前都應該望清楚左右先。
    mou4 leon6 hai2 me1 dei6 fong1 , gwo3 maa5 lou6 zi1 cin4 dou1 jing1 goi1 mong6 cing1 co2 zo2 jau6 sin1 。
    • It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.
  3. Cantonese
    你一定要谂清楚你想做啲点嘅工。
    你一定要諗清楚你想做啲點嘅工。
    nei5 jat1 ding6 jiu3 nam2 cing1 co2 nei5 soeng2 zou6 di1 dim2 ge3 gung1 。
    • You must consider what kind of work you want to do.
  4. Cantonese
    「你个鼻搞咩呀?」「我头先褪后架车𠮶阵,谂住伸个头出去睇清楚后面有无人。我以个车窗开住啦,点知原来闩咗㖞,于是就成个头撞咗哩个窗度喇。」
    「你個鼻搞咩呀?」「我頭先褪後架車嗰陣,諗住伸個頭出去睇清楚後面有無人。我以個車窗開住啦,點知原來閂咗喎,於是就成個頭撞咗哩個窗度喇。」
    「 nei5 go3 bei6 gaau2 me1 aa3 ? 」 「 ngo5 tau4 sin1 tan3 hau6 gaa3 ce1 go2 zan6 , nam2 zyu6 san1 go3 tau4 ceot1 heoi3 tai2 cing1 co2 hau6 min6 jau5 mou4 jan4 。 ngo5 ji5 go3 ce1 coeng1 hoi1 zyu6 laa1 , dim2 zi1 jyun4 loi4 saan1 zo2 wo5 , jyu1 si6 zau6 sing4 go3 tau4 zong6 zo2 lei5 go3 coeng1 dou6 laa3 。 」
    • "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
  5. Cantonese
    你可以用肉眼睇星星,用望远镜嘅话,仲可以睇得清楚啲添。
    你可以用肉眼睇星星,用望遠鏡嘅話,仲可以睇得清楚啲添。
    nei5 ho2 ji5 jung6 juk6 ngaan5 tai2 sing1 sing1 , jung6 mong6 jyun5 geng3 ge3 waa2 , zung6 ho2 ji5 tai2 dak1 cing1 co2 di1 tim1 。
    • You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    佢会唔会嚟呢,呢层我唔太清楚。
    佢會唔會嚟呢,呢層我唔太清楚。
    keoi5 wui5 m4 wui5 lai4 ne1, ni1 cang4 ngo5 m4 taai3 cing1 co2.
    • 他會不會來呢,這個我不太清楚。
    • Um, I'm not quite sure if he will come.
  2. Cantonese
    晚清时期,中国陷入丧权辱国嘅地步。
    晚清時期,中國陷入喪權辱國嘅地步。
    maan5 cing1 si4 kei4, zung1 gwok3 ham6 jap6 song3 kyun4 juk6 gwok3 ge3 dei6 bou6.
    • During the late Qing Dynasty, China was humiliated and had its sovereignty forfeited.
  3. Cantonese
    清醒
    清醒
    cing1 sing2
    • conscious
  4. Cantonese
    篇文立意好清晰,写得好好。
    篇文立意好清晰,寫得好好。
    pin1 man2 laap6 ji3 hou2 cing1 sik1, se2 dak1 hou2 hou2.
    • The main argument of the essay is very clear, which is worth learning from.
  5. Cantonese
    因为疫情无得游埠,公司积咗好多假,年底又要清假喇。
    因為疫情無得遊埠,公司積咗好多假,年底又要清假喇。
    • I couldn't travel due to the pandemic, and accumulated many days of annual leave. I'll have to use them up by end of this year again.
Examples (None)
  1. Cantonese
    我哋屋企习惯清明前𠮶个礼拜日去扫墓嘅。
    我哋屋企習慣清明前嗰個禮拜日去掃墓嘅。
  2. Cantonese
    呢个钟数清洁婶母应该会嚟吸尘。
    呢個鐘數清潔嬸母應該會嚟吸塵。
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    一铺清袋
    一鋪清袋
    jat1 pou1 cing1 doi2
    • to lose all money or everything at once
  2. Cantonese
    心水清
    心水清
    sam1 seoi2 cing1
    • to be clear-minded
  3. Mandarin
    清朝末年
    清朝末年
    qīng cháo mò nián
    • last years of the Qing dynasty
    • in the final years of the Qing dynasty
  4. Mandarin
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。 [Pre-Classical Chinese, simp.]From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's versionKǎnkǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gān xī, héshuǐ qīng qiě lián yī. [Pinyin]
    kan - kan go his blows on the sandal trees ,
    • And he places what he hews on the river's bank,
      Whose waters flow clear and rippling.
  5. Mandarin
    我分不清他们。他们长得太像了。
    我分不清他們。他們長得太像了。
    wǒ fēn bù qīng tā men . tā men cháng dé tài xiàng le .
    • I cannot tell them apart. They are very much alike.