(adverb) 1. more; (final particle)/too; 2. used for emphasizing the statement
to add/to increase/to replenish/to append/to give birth to/to have (a baby)/more/again/in addition/even/too/a final particle conveying a sense of regret/to do something again
Definitions (粵典–words.hk)
助詞
放喺句末,有附加嘅意味,多數同「仲」連用 sentence final particle, usually used with 仲zung6, to imply an additive meaning as in "also", "still", "as well", "too" or "and"
佢唔止高,仲好瘦添。
佢唔止高,仲好瘦添。
keoi5 m4 zi2 gou1, zung6 hou2 sau3 tim1. He's not only tall but also very slim.
佢唔止做嘢慢,仲好唔小心添。
佢唔止做嘢慢,仲好唔小心添。
keoi5 m4 zi2 zou6 je5 maan6, zung6 hou2 m4 siu2 sam1 tim1. Not only does he work slowly, but also he is careless as well.
冇肥到,仲瘦咗添。
冇肥到,仲瘦咗添。
mou5 fei4 dou3, zung6 sau3 zo2 tim1. You have not got fat but even become slimmer.
再加多兩茶匙添。
再加多两茶匙添。
zoi3 gaa1 do1 loeng5 caa4 ci4 tim1. Further add two teaspoons more.
唔該要多兩杯添吖。
唔该要多两杯添吖。
m4 goi1 jiu3 do1 loeng5 bui1 tim1 aa1. Two more cups please.
助詞
表示而家先為意到自己嘅錯失 used when the speaker has just become aware of his/her minor mistake
吖!唔記得咗拎手提㖭!
吖!唔记得咗拎手提㖭!
aa1, m4 gei3 dak1 zo2 ling1 sau2 tai4 tim1! Oops! (I) forgot to bring my mobile phone.
character, Taishanese
need to (do something); have to
character
to add; to increase; to supplement; to fill (syn.) 加, 续, 續
添新衣
添新衣
tiān xīn yī to buy new clothes
不給別人添麻煩
不给别人添麻烦
bù gěi bié rén tiān má fan to not trouble others
character, Cantonese, Hakka, Wenzhou-Wu
again; more
唔该,要多两碗白饭添吖!
唔该,要多两碗白饭添吖!
m4 goi1, jiu3 do1 loeng5 wun2 baak6 faan6 tim1 aa1! Excuse me, two more bowls of steamed rice, please!
横掂重有两个钟先上得机,再眠阵添都唔怕。
横掂重有两个钟先上得机,再眠阵添都唔怕。
waang4 dim6 zung6 jau5 loeng5 go3 zung1 sin1 soeng5 dak1 gei1, zoi3 min4 zan6 tim1 dou1 m4 paa3. Since there is still two hours before boarding anyway, there's no worry in napping a little more.
character
a surname
Definitions (Unihan)
append, add to
increase
Cangjie Input
EHKP
Definitions (Kaifangcidian)
也
都
Definitions (HSK3.0)
HSK3 六级词汇表 #801
HSK3 六级汉字表 #214
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
这才是美国真正的精华——美国能够改变。我们的联邦会日渐完美。我们现在已取得的成就为我们将来能够取得和必须取得的成就增添了希望。
這才是美國真正的精華——美國能夠改變。我們的聯邦會日漸完美。我們現在已取得的成就為我們將來能夠取得和必須取得的成就增添了希望。
zhè cái shì měi guó zhēn zhèng de jīng huá —— měi guó néng gòu gǎi biàn 。 wǒ men de lián bāng huì rì jiàn wán měi 。 wǒ men xiàn zài yǐ qǔ dé de chéng jiù wèi wǒ men jiāng lái néng gòu qǔ dé hé bì xū qǔ dé de chéng jiù zēng tiān le xī wàng 。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Mandarin
我们家快要添丁了。
我們家快要添丁了。
wǒ men jiā kuài yào tiān dīng le 。
We are expecting an addition to our family.
Mandarin
给你添麻烦啦!
給你添麻煩啦!
gěi nǐ tiān má fan la !
I've troubled you!
Mandarin
如果Spenser不继续添加和翻译句子,其他参与者肯定会超过他的。
如果Spenser不繼續添加和翻譯句子,其他參與者肯定會超過他的。
rú guǒ spenser bù jì xù tiān jiā hé fān yì jù zi , qí tā cān yù zhě kěn dìng huì chāo guò tā de 。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
Mandarin
请勿更改没有错误的句子。请添加一个新的更自然的翻译。
請勿更改沒有錯誤的句子。請添加一個新的更自然的翻譯。
qǐng wù gēng gǎi méi yǒu cuò wù de jù zi 。 qǐng tiān jiā yí gè xīn de gèng zì rán de fān yì 。
Don't change sentences that are correct. You can, instead, submit natural-sounding alternative translations.
“And you didn't report them?” “Tch! They'd be put in jail for a while, then be let out again; and imagine if they found out that we reported them! Even worse!”