混淆 [--]
Jyutping
wan6 ngaau4
Pinyin
hùn yáo
-
verb
to obscure; to blur; to mix up
(syn.) 模糊, 混同, 串, 混合
-
混淆概念
混淆概念
hùn xiáo gài niàn
to mix up concepts
-
verb
to obfuscate
混淆 [--]
Jyutping
wan6 ngaau4
Pinyin
hùn xiáo
-
to obscure
-
to confuse
-
to mix up
-
to blur
-
to mislead
-
動詞
分辨唔到;令人分辨唔到
to obscure; to confuse; to mix up
-
混淆視聽
混淆视听
wan6 ngaau4 si6 ting3
to confuse public opinion
-
學廣東話嘅人好容易混淆「唔該」同「多謝」。
学广东话嘅人好容易混淆「唔该」同「多谢」。
hok6 gwong2 dung1 waa2 ge3 jan4 hou2 jung4 ji6 wan6 ngaau4 m4 goi1 tung4 do1 ze6.
Cantonese learners easily mix up the two expressions of 'thank you' in Cantonese.
-
verb
to obscure; to blur; to mix up
(syn.) 模糊, 混同, 串, 混合
-
混淆概念
混淆概念
hùn xiáo gài niàn
to mix up concepts
-
verb
to obfuscate
-
Mandarin
不要把奥地利和澳大利亚混淆。
不要把奧地利和澳大利亞混淆。
bù yào bǎ ào dì lì hé ào dà lì yà hùn xiáo 。
-
Don't confuse Austria with Australia.
-
Mandarin
别混淆美洲和美国,美洲人和美国人。
別混淆美洲和美國,美洲人和美國人。
bié hùn xiáo měi zhōu hé měi guó , měi zhōu rén hé měi guó rén 。
-
Don't mix up the Americas with the United States of America, or citizens of the Americas with citizens of the United States.
-
Mandarin
我们决不能把它两个混淆。
我們決不能把它兩箇混淆。
wǒ men jué bù néng bǎ tā liǎng gè hùn xiáo 。
-
We must never confuse the two.
-
Mandarin
这两个词容易混淆。
這兩箇詞容易混淆。
zhè liǎng gè cí róng yì hùn xiáo 。
-
These two words are easily confused.
-
Mandarin
我又把它们混淆了!
我又把它們混淆了!
wǒ yòu bǎ tā men hùn xiáo le !
-
Cantonese
而家系讲紧你有冇偷嘢,唔系你𠮶阵肚唔肚饿。请你唔好混淆视听!
而家係講緊你有冇偷嘢,唔係你嗰陣肚唔肚餓。請你唔好混淆視聽!
-
We're asking whether you committed theft, not whether you were hungry. Don't try to fool us!
-
Cantonese
混淆视听
混淆視聽
wan6 ngaau4 si6 ting3
-
to confuse public opinion
-
to confuse what people see or hear
-
Cantonese
学广东话嘅人好容易混淆「唔该」同「多谢」。
學廣東話嘅人好容易混淆「唔該」同「多謝」。
hok6 gwong2 dung1 waa2 ge3 jan4 hou2 jung4 ji6 wan6 ngaau4 m4 goi1 tung4 do1 ze6.
-
Cantonese learners easily mix up the two expressions of 'thank you' in Cantonese.
-
Cantonese
七孔流血还七孔流血,死还死,两回事嚟嘅,你千祈唔好混淆。 [Cantonese, trad.]七孔流血还七孔流血,死还死,两回事嚟嘅,你千祈唔好混淆。
七孔流血還七孔流血,死還死,兩回事嚟嘅,你千祈唔好混淆。 [Cantonese, trad.]七孔流血还七孔流血,死还死,两回事嚟嘅,你千祈唔好混淆。
cat1 hung2 lau4 hyut3 waan4 cat1 hung2 lau4 hyut3, sei2 waan4 sei2, loeng5 wui4 si6 lai4 ge3, nei5 cin1 kei4 m4 hou2 wan6 ngaau4.
-
Mandarin
混淆概念
混淆概念
hùn xiáo gài niàn
-
Mandarin
a,o,e开头的音节连接在其它音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(’)隔开,例如:pi’ao(皮袄)。
a,o,e開頭的音節連接在其它音節後面的時候,如果音節的界限發生混淆,用隔音符號(’)隔開,例如:pi’ao(皮襖)。
a , o , e kāi tóu de yīn jié lián jiē zài qí tā yīn jié hòu miàn de shí hou , rú guǒ yīn jié de jiè xiàn fā shēng hùn xiáo , yòng gé yīn fú hào ( ’ ) gé kāi , lì rú : pi ’ ao ( pí ǎo ) .
-
[In Hanyu Pinyin], when a syllable beginning in a, o or e is preceded by another syllable, if the division between the syllables is unclear, use the syllable-dividing apostrophe (’) to divide [the syllables]. For example: pi’ao 皮襖/皮袄 (pí'ǎo).
-
Mandarin
结果显示全区竹林面积10,2547ha、竹阔混淆林面积6,1937ha,以龙崎区、六甲区两地之竹林分布面积最广,长枝竹(Bambusa dolichoclada)及莿竹(B stenostachya)则为主要组成种类。
结果显示全区竹林面积10,2547ha、竹阔混淆林面积6,1937ha,以龙崎区、六甲区两地之竹林分布面积最广,长枝竹(Bambusa dolichoclada)及莿竹(B stenostachya)则为主要组成种类。
From : 2016 , ming - Jer Yeh ( 葉銘哲 ) , Chih - Hsin Chung ( 鍾智昕 ) , chi en - yu lin ( 林謙佑 ) , huan - yu lin ( 林奐宇 ) , a ca se Study of Bamboo Forest Resources and Land Management on Slopeland yin tai nan 台南市山坡地竹林資源調查與土地管理之研究 , tai pei Times
-
Results showed that there are 10,254.7 ha of bamboo forests and 6,193.7 ha of mixed bamboo hardwood forests in Tainan, mainly composed of thorny bamboo (Bambusa stenostachya Hack.) and long-branch bamboo (B. dolichoclada Hayata), with Longci and Lioujia districts being distribution centers.