[-]

Jyutping dung6
Pinyin tóng

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Only used in 澒洞/𭱊洞 (hòngtóng) and 洪洞 (Hóngtóng, “Hongtong”).

[-]

Jyutping dung2
Pinyin dòng

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    即​係​窿​;​穿透​一層物​質​嘅​開​口
    hole; cavity
    • 張保仔洞
      张保仔洞
      zoeng1 bou2 zai2 dung6
      Cheung Po Tsai Cave
    • 漏洞
      漏洞
      lau6 dung6
      loophole
  2. 語素
    地方​名結尾​「​洞​」​,​通常​讀作​懂​(​dung2​)
    Change of pronunciation to (dung2) when the word is part of a place
    • 白鶴洞
      白鹤洞
      baak6 hok6 dung2
      A district in southern Guangzhou

[-]

Jyutping tung4
Pinyin dòng

Definitions (CC-CANTO)
  1. boundless

[-]

Jyutping dung6
Pinyin dòng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. cave
  2. hole
  3. zero (unambiguous spoken form when spelling out numbers)
  4. CL:個|个[ge4]
Definitions (CC-CANTO)
  1. cave/hole/zero (unambiguous spoken form when spelling out numbers) M: 个gè [个]/grotto/ravine/penetrating/clear/thoroughly/clearly/a cavern/the female sexual organ, 'cunt'
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    即​係​窿​;​穿透​一層物​質​嘅​開​口
    hole; cavity
    • 張保仔洞
      张保仔洞
      zoeng1 bou2 zai2 dung6
      Cheung Po Tsai Cave
    • 漏洞
      漏洞
      lau6 dung6
      loophole
  2. 語素
    地方​名結尾​「​洞​」​,​通常​讀作​懂​(​dung2​)
    Change of pronunciation to (dung2) when the word is part of a place
    • 白鶴洞
      白鹤洞
      baak6 hok6 dung2
      A district in southern Guangzhou
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    hole; cavity; cave
  2. character, in-compounds, literary
    thorough; penetrating
  3. character
    the numeral zero (used in radio communications in aviation and by the military)
  4. character
    dong, a submunicipal administrative division in North and South Korea
Definitions (Unihan)
  1. cave, grotto
  2. ravine
  3. hole
  4. Cangjie Input
    EBMR
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 五级词汇表 #212
  2. HSK3 五级汉字表 #48
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    “洞里发生了什么?我很好奇。”“我一点也不知道。”
    “洞裏發生了什麼?我很好奇。”“我一點也不知道。”
    “ dòng lǐ fā shēng le shén me ? wǒ hěn hào qí 。”“ wǒ yī diǎn yě bù zhī dào 。”
    • "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
    • "What's happening in the cave? I'm curious." "I have no idea."
  2. Mandarin
    他挖了一个洞。
    他挖了一個洞。
    tā wā le yí gè dòng 。
    • He dug a hole.
  3. Mandarin
    我们在地上掘了一个洞。
    我們在地上掘了一個洞。
    wǒ men zài dì shàng jué le yí gè dòng 。
    • We dug a hole in the ground.
  4. Mandarin
    你的袜子上有个大洞。
    你的襪子上有個大洞。
    nǐ de wà zi shàng yǒu gè dà dòng 。
    • There is a big hole in your stocking.
    • You've got a big hole in your sock.
    • There's a big hole in your sock.
  5. Mandarin
    这不是一个漏洞,而是一个没有写进文档的特性。
    這不是一個漏洞,而是一個沒有寫進文檔的特性。
    zhè bu shì yí gè lòu dòng , ér shì yí gè méi yǒu xiě jìn wén dàng de tè xìng 。
    • It's not a bug, it's an undocumented feature.
    • It isn't a bug. It's an undocumented feature.
    • It's not a bug. It's an undocumented feature.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    呢个系统有好多漏洞。
    呢個系統有好多漏洞。
    nei4 go3 hai6 tung2 jau5 hou2 do1 lau6 dung6 。
    • There are many loopholes in this system.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    领导人一定要有过人嘅洞察力。
    領導人一定要有過人嘅洞察力。
    ling5 dou6 jan4 jat1 ding6 jiu3 jau5 gwo3 jan4 ge3 dung6 caat3 lik6
    • A leader should possess outstanding insight.
  2. Cantonese
    呢篇文章内容空洞,言之无物。
    呢篇文章內容空洞,言之無物。
    lei1 pin1 man4 zoeng1 noi6 jung4 hung1 dung6, jin1 zi1 mou4 mat6.
    • This passage is hollow. It's just empty verbiage.
  3. Cantonese
    我电脑个喇叭啲声好空洞,系时候要换喇。
    我電腦個喇叭啲聲好空洞,係時候要換喇。
    ngo5 din6 nou5 go3 laa3 baa1 di1 seng1 hou2 hung1 dung6, hai6 si4 hau6 jiu3 wun6 laa3.
    • My computer speaker sounds very hollow. It's time for me to buy a new one.
  4. Cantonese
    阿松去咗个山洞度暂住玩野外求生,两日之后就畀人车咗去医院。
    阿松去咗個山洞度暫住玩野外求生,兩日之後就畀人車咗去醫院。
    aa3 cung4 heoi3 zo2 go3 saan1 dung6 dou6 zaam6 zyu6 waan2 je5 ngoi6 kau4 sang1, loeng5 jat6 zi1 hau6 zau6 bei2 jan4 ce1 zo2 heoi3 ji1 jyun2.
    • A-chung moved to temporarily live in a cave to experience surviving in the wilds. Two days later he got sent to the hospital.
  5. Cantonese
    张保仔洞
    張保仔洞
    zoeng1 bou2 zai2 dung6
    • Cheung Po Tsai Cave
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    堵上这个漏洞
    堵上這個漏洞
    dǔ shàng zhè ge lòu dòng
    • to close this loophole
  2. Mandarin
    在墙上开个洞
    在牆上開個洞
    zài qiáng shàng kāi ge dòng
    • to make a hole in the wall
  3. Mandarin
    这条路三天两头的挖,坑坑洞洞的,真是寸步难行。政府种种严谨的法律,使得不肖的生意人,大叹寸步难行,再也不能任意剥削了。
    這條路三天兩頭的挖,坑坑洞洞的,真是寸步難行。政府種種嚴謹的法律,使得不肖的生意人,大嘆寸步難行,再也不能任意剝削了。
    zhè tiáo lù sān tiān liǎng tóu de wā , kēng kēng dòng dòng de , zhēn shì cùn bù nán xíng . Zhèngfǔ zhǒng zhǒng yán jǐn de fǎ lǜ , shǐ dé bù xiào de shēng yì rén , dà tàn cùn bù nán xíng , zài yě bù néng rèn yì bō xuē le .
    • They have been digging up this road for the last several days and it is full of potholes. It is really difficult to move forward.
      All kinds of strict government laws make it so that unscrupulous business people lament the fact that it is difficult for them to make headway. They can no longer prey on people at will
  4. Mandarin
    然而现实中,由于制度的篱笆存在着漏洞,致使一些腐败人员钻了空子,科研经费遭遇形形色色的利益变现,沦为人人都想咬一口的“唐僧肉”。
    然而現實中,由於制度的籬笆存在着漏洞,致使一些腐敗人員鑽了空子,科研經費遭遇形形色色的利益變現,淪為人人都想咬一口的“唐僧肉”。
    Ránér xiàn shí zhōng , yóu yú zhì dù de lí bā cún zài zhe lòu dòng , zhì shǐ yī xiē fǔ bài rén yuán zuàn le kōng zǐ , kē yán jīng fèi zāo yù xíng xíng sè sè de lì yì biàn xiàn , lún wéi rén rén dōu xiǎng yǎo yī kǒu de “ táng sēng ròu ” .
    • X
  5. Mandarin
    打耳洞
    打耳洞
    dǎ ěr dòng
    • to have one's ears pierced