水鬼升城隍 [-----]
Jyutping
seoi2 gwai2 sing1 sing4 wong4
Pinyin
shuǐ guǐ shēng chéng huáng
-
語句
形容小人得志,批評由資格不足者升上領導位置。
used to characterise someone who has undeservedly risen up in the world; literally: river ghost is promoted to city god
-
挑!佢都有得升?真係水鬼升城隍囉。
挑!佢都有得升?真系水鬼升城隍啰。
tiu1, keoi5 dou1 jau5 dak1 sing1, zan1 hai6 seoi2 gwai2 sing1 sing4 wong4 lo3
Shit! How did he get promoted? He does not deserve that position at all.
水鬼升城隍 [-----]
Jyutping
seoi2 gwai2 sing1 sing4 wong4
Pinyin
shuǐ guǐ shēng chéng huang
-
describes a person who was in a low ranking position (in work or life) who is now intoxicated with success; a small man having greatness thrust upon him
-
Cantonese
水鬼升城隍
水鬼升城隍
seoi2 gwai2 sing1 sing4 wong4
-
used to characterise someone who has undeservedly risen up in the world; literally: the river ghost is promoted to the City God
-
Cantonese
水鬼升城隍
水鬼升城隍
-
someone who has undeservedly risen up in the world
-
Cantonese
挑!佢都有得升?真系水鬼升城隍啰。
挑!佢都有得升?真係水鬼升城隍囉。
tiu1, keoi5 dou1 jau5 dak1 sing1, zan1 hai6 seoi2 gwai2 sing1 sing4 wong4 lo3
-
Shit! How did he get promoted? He does not deserve that position at all.