[--]

Jyutping zing3 jat1
Pinyin zhèng yī

Definitions (CC-CANTO)
  1. really; definitely; certainly; absolutely
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 區別詞
    真​係​,​通常​後​面接​一​啲​負​面​嘅​描述
    really; indeed; usually followed by a negative description
    • 佢正一衰人嚟㗎!
      佢正一衰人嚟㗎!
      keoi5 zing3 jat1 seoi1 jan4 lai4 gaa3!
      He is really a bad guy!
    • 正一白痴仔!
      正一白痴仔!
      zing3 jat1 baak6 ci1 zai2!
      What an idiot!
  2. 近義詞
  3. 名詞、專名
    道教​嘅​其中​一個​教派
    Zhengyi School in Taoism
Definitions (Wiktionary)
  1. adv, Cantonese, Hong-Kong
    really; truly
    (syn.) 正式
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 真正
  2. 真是
  3. 十足
  4. 確屬 – 确属
  5. 實在 – 实在
  6. 真的
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    「老实讲吖,其实我畏高㗎。」「正一无胆鬼!」
    「老實講吖,其實我畏高㗎。」「正一無膽鬼!」
    「 lou5 sat6 gong2 aa1 , kei4 sat6 ngo5 wai3 gou1 gaa3 。 」 「 zing3 jat1 mou4 daam2 gwai2 ! 」
    • "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    先肯定后否定,一正一反,就分外有力量。
    先肯定後否定,一正一反,就分外有力量。
    xiān kěn dìng hòu fǒu dìng , yī zhèng yī fǎn , jiù fèn wài yǒu lì liàng 。
    • First acknowledge, then deny – one for and one against – and then you are in a powerful position.
  2. Mandarin
    一位女性正一个人在图书馆里看书。
    一位女性正一個人在圖書館裏看書。
    yī wèi nǚ xìng zhèng yī gè rén zài tú shū guǎn lǐ kàn shū 。
    • A woman is reading a book in the library.
  3. Mandarin
    反正一样。
    反正一樣。
    fǎn zhèng yī yàng 。
    • Makes no difference anyway.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    你连少少嘢都做唔好,正一垃圾。
    你連少少嘢都做唔好,正一垃圾。
    nei5 lin4 siu2 siu2 je5 dou1 zou6 m4 hou2, zing3 jat1 laap6 saap3.
    • You can't do anything, what a useless person!
  2. Cantonese
    三日同七个男人上床,条女正一公厕。
    三日同七個男人上牀,條女正一公廁。
    saam1 jat6 tung4 cat1 go3 naam4 jan2 soeng5 cong4, tiu4 neoi2 zing3 jat1 gung1 ci3.
    • She slept with 7 guys within 3 days, what a slut.
  3. Cantonese
    你正一閪女人嚟。
    你正一閪女人嚟。
    nei5 zing1 jat1 hai1 neoi5 jan2 lai4.
    • You are such a cunt.
  4. Cantonese
    你正一傻閪!
    你正一傻閪!
    nei5 zing3 jat1 so4 hai1!
    • You stupid cunt!
  5. Cantonese
    佢为咗钱,喺专栏上颠倒是非黑白,正一文妓!
    佢為咗錢,喺專欄上顛倒是非黑白,正一文妓!
    keoi5 wai6 zo2 cin2, hai2 zyun1 laan4 soeng6 din1 dou2 si6 fei1 haak1 baak6, zing3 jat1 man4 gei6!
    • He turns the truth upside down in his column just for money. Such a money-grubbing columnist!
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    把帽子正一正
    把帽子正一正
    bǎ mào zǐ zhèng yī zhèng
    • to straighten out one’s hat
  2. Cantonese
    呢条友正一冚家铲!
    呢条友正一冚家铲!
    ne1 tiu4 jau5 zeng3 jat1 ham6 gaa1 caan2!
    • That guy is so despicable!
  3. Cantonese
    正一食屎狗
    正一食屎狗
    ― zing3 jat1 sik6 si2 gau2
    • X