西 [-]

Jyutping dung1 sai1
Pinyin dōng xi

Definitions (CC-CEDICT)
  1. thing
  2. stuff
  3. person
  4. CL:個|个[ge4],件[jian4]
Definitions (CC-CANTO)
  1. east and west
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, Gan, Hakka, Jin, Mandarin, Xiang
    thing; stuff; something (Classifier: 個/个; 件; 樣/样)
    • 不存在的東西,我怎麼能夠看得到?
      不存在的东西,我怎么能够看得到?
      bù cún zài de dōng xi , wǒ zěn me néng gòu kàn de dào ?
      How can I see that which does not exist?
    • 我有東西要給你。
      我有东西要给你。
      wǒ yǒu dōng xi yào gěi nǐ .
      I have something for you.
    • 把我的東西還給我。
      把我的东西还给我。
      bǎ wǒ de dōng xi huán gěi wǒ .
      Give my stuff back.
    • 我還有很多東西要學。
      我还有很多东西要学。
      wǒ hái yǒu hěn duō dōng xi yào xué .
      I still have a lot to learn.
  2. noun
    Referring to a person or animal with emotion.
    • 你不是個東西!
      你不是个东西!
      nǐ bù shì ge dōng xī !
      You're good for nothing!

西 [-]

Jyutping dung1 sai1
Pinyin dōng xī

Definitions (CC-CEDICT)
  1. east and west
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、書面語

    thing; stuff
    • 你買咗乜嘢啊?
      你买咗乜嘢啊?
      nei5 maai5 zo2 mat1 je5 aa3?
      你買了什麼東西?
  2. 名詞
    東方同​西方
    east and west
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, literary
    seventy to eighty years old
  2. noun
    east and west
  3. noun
    everywhere
  4. noun
    nearby; vicinity
  5. adv
    from east to west
  6. noun, Gan, Hakka, Jin, Mandarin, Xiang
    thing; stuff; something (Classifier: 個/个; 件; 樣/样)
    • 不存在的東西,我怎麼能夠看得到?
      不存在的东西,我怎么能够看得到?
      bù cún zài de dōng xi , wǒ zěn me néng gòu kàn de dào ?
      How can I see that which does not exist?
    • 我有東西要給你。
      我有东西要给你。
      wǒ yǒu dōng xi yào gěi nǐ .
      I have something for you.
    • 把我的東西還給我。
      把我的东西还给我。
      bǎ wǒ de dōng xi huán gěi wǒ .
      Give my stuff back.
    • 我還有很多東西要學。
      我还有很多东西要学。
      wǒ hái yǒu hěn duō dōng xi yào xué .
      I still have a lot to learn.
  7. noun
    Referring to a person or animal with emotion.
    • 你不是個東西!
      你不是个东西!
      nǐ bù shì ge dōng xī !
      You're good for nothing!
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 一级词汇表 #86
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我们看东西不是看其实质,而是以我们的主观意识看它们的。
    我們看東西不是看其實質,而是以我們的主觀意識看它們的。
    wǒ men kàn dōng xī bú shi kàn qí shí zhì , ér shì yǐ wǒ men de zhǔ guān yì shí kàn tā men de 。
    • We don't see things as they are, but as we are.
  2. Mandarin
    得不到的东西就最想得到。
    得不到的東西就最想得到。
    dé bù dào de dōng xī jiù zuì xiǎng dé dào 。
    • It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
  3. Mandarin
    彼得是一个利他主义的游戏玩家,他会把东西给需要的人,而不是为一己之私利出售。
    彼得是一個利他主義的遊戲玩家,他會把東西給需要的人,而不是為一己之私利出售。
    bǐ dé shì yí gè lì tā zhǔ yì de yóu xì wán jiā , tā huì bǎ dōng xī gěi xū yào de rén , ér bú shi wèi yī jǐ zhī sī lì chū shòu 。
    • Peter was an altruistic video game player; he would give items to people who needed them, rather than selling them for personal profit.
  4. Mandarin
    尤其是要注意你吃的和喝的东西。
    尤其是要注意你吃的和喝的東西。
    yóu qí shì yào zhù yì nǐ chī de hé hē de dōng xī 。
    • Above all, be careful about what you eat and drink.
    • You have to pay special attention to what you eat and drink.
  5. Mandarin
    总有一些东西我永远不能学会,我的生命不是永恒的!
    總有一些東西我永遠不能學會,我的生命不是永恆的!
    zǒng yǒu yī xiē dōng xī wǒ yǒng yuǎn bù néng xué huì , wǒ de shēng mìng bú shi yǒng héng de !
    • There will always be things I will never learn, I don't have eternity before me!
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    屋企人个个都各散东西,唔知几时先可以一家团聚。
    屋企人個個都各散東西,唔知幾時先可以一家團聚。
    uk1 kei2 jan4 go3 go3 dou1 gok3 saan3 dung1 sai1, m4 zi1 gei2 si4 sin1 ho2 ji5 jat1 gaa1 tyun4 zeoi6
    • My family members are scattered over the globe. I wonder when we will be reunited together again.
  2. Cantonese
    冷战𠮶阵好多国家都归咗边,东西分明。
    冷戰嗰陣好多國家都歸咗邊,東西分明。
    laang5 zin3 go2 zan2 hou2 do1 gwok3 gaa1 dou1 gwai1 zo2 bin1, dung1 sai1 fan1 ming4.
    • During the cold war many countries chose their side, forming a great East-West divide.
  3. Cantonese
    东西走廊打通咗原有嘅西铁线及马铁线,成为目前嘅屯马线。
    東西走廊打通咗原有嘅西鐵線及馬鐵綫,成為目前嘅屯馬線。
    • The East-West Corridor connects the past West Rail Line and Ma On Shan Line, forming the current Tuen Ma Line.
  4. Cantonese
    东西德统一
    東西德統一
    dung1 sai1 dak1 tung2 jat1
    • German reunification
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    “他总仍旧是偷。这一回,是自己发昏,竟偷到丁举人家里去了。他家的东西,偷得的么?”
    “他總仍舊是偷。這一回,是自己發昏,竟偷到丁舉人家裏去了。他家的東西,偷得的麼?”
    “ tā zǒng réng jiù shì tōu . zhè yī huí , shì zì jǐ fā hūn , jìng tōu dào dīng jǔ rén jiā lǐ qù le . tā jiā de dōng xi , tōu de de me ? ”
    • "He was stealing again. This time he was fool enough to steal from Mr. Ting, the provincial scholar! As if anybody could get away with that!"
  2. Mandarin
    一件东西
    一件東西
    yī jiàn dōng xi
    • a thing
  3. Mandarin
    白给的东西
    白給的東西
    bái gěi de dōng xi
    • something given for nothing
  4. Mandarin
    我的东西你不要动。
    我的東西你不要動。
    wǒ de dōng xi nǐ bù yào dòng .
    • Don't move my stuff.
  5. Mandarin
    我要拿回属于我的东西。
    我要拿回屬於我的東西。
    wǒ yào ná huí shǔ yú wǒ de dōng xi .
    • I must take back what belongs to me.