[--]

Jyutping jau5 liu5
Pinyin yǒu le

Definitions (CC-CEDICT)
  1. I've got a solution!
  2. to have a bun in the oven (abbr. for 有了胎[you3 le5 tai1])
Definitions (Wiktionary)
  1. verb, euphemistic
    to be pregnant; to be with child
    (syn.) 孕育, 妊娠, 有喜, 有身, 重身子
  2. intj, of an idea
    eureka; I've got it!
  3. intj
    touché
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    看见新鲜龙虾,我有了食欲。
    看見新鮮龍蝦,我有了食慾。
    kàn jiàn xīn xiān lóng xiā , wǒ yǒu le shí yù 。
    • The sight of fresh lobster gave me an appetite.
    • Seeing the fresh lobster made me hungry.
  2. Mandarin
    有了坚定的目标,你会做得很好。
    有了堅定的目標,你會做得很好。
    yǒu le jiān dìng de mù biāo , nǐ huì zuò de hěn hǎo 。
    • With a firm goal in mind, you will do well.
  3. Mandarin
    直到我自己有了孩子我才明白了什么是母爱。
    直到我自己有了孩子我才明白了什麼是母愛。
    zhí dào wǒ zì jǐ yǒu le hái zi wǒ cái míng bái le shén me shì mǔ ài 。
    • It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
  4. Mandarin
    他的房间除了一张桌子,就甚么也没有了。
    他的房間除了一張桌子,就甚麼也沒有了。
    tā de fáng jiān chú le yī zhāng zhuō zi , jiù shèn me yě méi yǒu le 。
    • There was nothing but a desk in his room.
    • Except for a desk, there was nothing else in his room.
  5. Mandarin
    她想要一块蛋糕,但是没有了。
    她想要一塊蛋糕,但是沒有了。
    tā xiǎng yào yī kuài dàn gāo , dàn shì méi yǒu le 。
    • She wanted a piece of cake, but there was none left.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    有了你开心啲,分分钟需要你。
    有了你開心啲,分分鐘需要你。
    jau5 liu5 nei5 hoi1 sam1 di1, fan1 fan1 zung1 seoi1 jiu3 nei5.
    • Time spent with you is happier, I need you at all times.
  2. 时间就像乳沟一样,挤一挤就有了!
    時間就像乳溝一樣,擠一擠就有了!
    • Time is just like the cleavage, you'll have it when you squeeze.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    神说:“要有光”,就有了光。
    神説:“要有光”,就有了光。
    shén shuō : “ yào yǒu guāng ” , jiù yǒu le guāng .
    • And God said, Let there be light: and there was light.
  2. Mandarin
    有了这件棉衣,再冷的天我也不怕了。
    有了這件棉衣,再冷的天我也不怕了。
    yǒu le zhè jiàn mián yī , zài lěng de tiān wǒ yě bù pà le .
    • X
  3. Mandarin
    翠翠瞥了祖父一眼,见他眼睛红红的,知道他喝了酒,且有了点事情不高兴,心中想:“谁撩你生气?”
    翠翠瞥了祖父一眼,見他眼睛紅紅的,知道他喝了酒,且有了點事情不高興,心中想:“誰撩你生氣?”
    cuì cuì piē le zǔ fù yī yǎn , jiàn tā yǎn jīng hóng hóng de , zhī dào tā hē le jiǔ , qiě yǒu le diǎn shì qíng bù gāo xìng , xīn zhōng xiǎng : “ shéi liáo nǐ shēng qì ? ”
    • X
  4. Mandarin
    世上最可笑的是那些“知识里手”,有了道听涂说的一知半解,便自封为“天下第一”,适足见其不自量而已。
    世上最可笑的是那些“知識裏手”,有了道聽塗説的一知半解,便自封為“天下第一”,適足見其不自量而已。
    shì shàng zuì kě xiào de shì nà xiē “ zhī shi lǐ shǒu ” , yǒu le dào tīng tú shuō de yī zhī bàn jiě , biàn zì fēng wéi “ tiān xià dì yī ” , shì zú jiàn qí bù zì liàng ér yǐ .
    • The most ridiculous person in the world is the “know all” who picks up a smattering of hearsay knowledge and proclaims themselves “the world's Number One authority”; this merely shows that they have not taken a proper measure of themselves.
  5. Mandarin
    已经没有了呼吸
    已經沒有了呼吸
    yǐ jīng méi yǒu le hū xī
    • to be no longer breathing