更 [-]
Jyutping
gang1
Pinyin
gēng
-
character, Cantonese, Hong-Kong, broadly
shift; work period
-
一日三更,每更八个钟。
一日三更,每更八个钟。
jat1 jat6 saam1 gaang1, mui5 gaang1 baat3 go3 zung1.
[There are] three shifts each day, eight hours each shift.
-
character, historical
watch (of a sentry)
-
三更
三更
sān gèng
third watch
-
character, historical
one of the five two-hour periods into which the night was formerly divided
更 [-]
Jyutping
gang1
Pinyin
gèng
-
to change/to replace/to alter/to experience
-
語素
改變;改換
to change; to correct; to replace
-
更正
更正
gang1 zing3
to correct
-
更改
更改
gang1 goi2
to change
-
變更
变更
bin3 gang1
to change
-
更新
更新
gang1 san1
to update
-
更換
更换
gang1 wun6
to change; to replace
-
character
to take turns; to rotate
-
character
to change; to replace
-
character
28th tetragram of the Taixuanjing; "change" (𝌡)
-
character
to experience
-
character
more; further; even more
-
我的裙子更漂亮!
我的裙子更漂亮!
wǒ de qún zi gèng piào liang !
My skirt is even more beautiful!
-
加拿大的房子比美國的更貴。
加拿大的房子比美国的更贵。
jiā ná dà de fáng zi bǐ měi guó de gèng guì .
Canadian homes are even more expensive than American homes.
-
more, still further, much more
-
to change, alter
-
Cangjie Input
MLWK
-
HSK3 二级词汇表 #187
-
HSK3 二级汉字表 #59
-
HSK3 初等手写字表 #76
更 [-]
Jyutping
gaang1
Pinyin
gèng
-
daily shift/shift duty/night duty/a system used in the past to denote one of the five two-hour period during the night
-
量詞
古代夜間嘅計時單位;一晚由戍時(七點)起計,分做五更,每更一個時辰(兩個鐘頭)。
time unit at night in ancient China; a night is divided into five two-hour units (i.e. 'gaang')
-
三更半夜
三更半夜
saam1 gaang1 bun3 je6
midnight; late at night
-
量詞
輪班工作嘅時段
shift; a scheduled period of work or duty
-
早更
早更
zou2 gaang1
morning shift
-
夜更
夜更
je6 gaang1
night shift
-
連踩兩更
连踩两更
lin4 caai2 loeng5 gaang1
to be on two successive shifts
更 [-]
Jyutping
ang3
Pinyin
gèng
-
副詞
無論;再
no matter how / what
-
心腸咁毒,更靚都冇用啊!
心肠咁毒,更靓都冇用啊!
sam1 coeng4 gam3 duk6, ang3 leng3 dou1 mou5 jung6 aa3!
With such a wicked heart, she is not admirable no matter how pretty she is.
-
更複雜嘅嘢佢哋都搞得掂。
更复杂嘅嘢佢哋都搞得掂。
ang3 fuk1 zaap6 ge3 je5 keoi5 dei6 dou1 gaau2 dak1 dim6.
They can get it done no matter how complicated it is.
更 [-]
Jyutping
gang3
Pinyin
gèng
-
more
-
even more
-
further
-
still
-
still more
-
shift (duty)
-
more/even more/further/still/still more
-
副詞
表示程度加深
more; even
-
你可以做得更好。
你可以做得更好。
nei5 ho2 ji5 zou6 dak1 gang3 hou2.
You can do better.
-
改良之後,系統可以更有效噉運作。
改良之后,系统可以更有效噉运作。
goi2 loeng4 zi1 hau6, hai6 tung2 ho2 ji5 gang3 jau5 haau6 gam2 wan6 zok3.
After renovation, the system can run more efficiently.
-
近義詞
更加
更 [-]
Jyutping
gang3
Pinyin
gēng
-
to change or replace
-
to experience
-
one of the five two-hour periods into which the night was formerly divided
-
watch (e.g. of a sentry or guard)
-
Mandarin
电视的优点在于它给体育爱好者提供了更大的方便。
電視的優點在於它給體育愛好者提供了更大的方便。
diàn shì de yōu diǎn zài yú tā jǐ tǐ yù ài hào zhě tí gōng le gèng dà de fāng biàn 。
-
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.
-
Mandarin
他很年轻,更重要的是,他很帅。
他很年輕,更重要的是,他很帥。
tā hěn nián qīng , gèng zhòng yào de shì , tā hěn shuài 。
-
He is young and, what is more, handsome.
-
Mandarin
随着时间的推移,比赛增加了规则以使之更安全。
隨着時間的推移,比賽增加了規則以使之更安全。
suí zhe shí jiān de tuī yí , bǐ sài zēng jiā le guī zé yǐ shǐ zhī gèng ān quán 。
-
As time went on, rules were added to the game to make it safer.
-
Mandarin
生活很困难,但我更坚强。
生活很困難,但我更堅強。
shēng huó hěn kùn nan , dàn wǒ gèng jiān qiáng 。
-
Life is hard, but I am harder.
-
Mandarin
有什么比失明更不幸的呢?
有什麼比失明更不幸的呢?
yǒu shén me bǐ shī míng gèng bù xìng de ne ?
-
What greater misfortune is there than to go blind?
-
Cantonese
更加正嘅系间屋仲有一个好靓嘅花园。
更加正嘅係間屋仲有一個好靚嘅花園。
gang3 gaa1 zing3 ge3 hai6 gaan1 uk1 zung6 jau5 jat1 go3 hou3 leng3 ge3 faa1 jyun4 。
-
What is still better is that the house has a beautiful garden.
-
Cantonese
阿爸冇咗份工,更加惨嘅系阿妈又病咗。
阿爸冇咗份工,更加慘嘅係阿媽又病咗。
aa3 baa1 mou5 zo2 fan6 gung1 , gang3 gaa1 caam2 ge3 hai6 aa3 maa1 jau6 beng6 zo2 。
-
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
-
Cantonese
仆佢个街吖,边条粉肠够胆死半夜三更打电话俾我?!
仆佢個街吖,邊條粉腸夠膽死半夜三更打電話俾我?!
buk6 keoi5 go3 gaai1 aa1 , bin1 tiu4 fan2 coeng2 gau3 daam2 sei2 bun3 je6 saam1 gaang1 daa2 din6 waa2 bei2 ngo5 ? !
-
Fucking hell, what idiot dare phone me in the middle of the night?
-
Cantonese
比起现代音乐,我更加钟意古典音乐。
比起現代音樂,我更加鍾意古典音樂。
bei2 hei2 jin6 doi6 jam1 ngok6 , ngo5 gang3 gaa1 zung1 ji3 gu2 din2 jam1 ngok6 。
-
I like classical music more than modern music.
-
Cantonese
施比受更为有福。
施比受更為有福。
si1 bei2 sau6 gang1 wai4 jau5 fuk1 。
-
It is more blessed to give than to receive.
-
Cantonese
保持端庄大方嘅姿态,可以令你更加受人尊重。
保持端莊大方嘅姿態,可以令你更加受人尊重。
-
Cantonese
粗豪嘅性格未必唔好,有时保持自然真实嘅风格会令人更加喜爱。
粗豪嘅性格未必唔好,有時保持自然真實嘅風格會令人更加喜愛。
-
Cantonese
呢个链嘴对青年男女谈恋爱有妙不可言嘅功效,再配合印度神油一起用就更加系如虎添翼混呀。
呢個鏈嘴對青年男女談戀愛有妙不可言嘅功效,再配合印度神油一起用就更加係如虎添翼混呀。
-
Cantonese
一元复始,万象更新。
一元復始,萬象更新。
jat1 jyun4 fuk6 ci2, maan6 zoeng6 gang1 san1.
-
It is a new year and everything starts anew.
-
Cantonese
公司计划下年更换一只新嘅防火墙。
公司計劃下年更換一隻新嘅防火牆。
gung1 si1 gai3 waak6 haa6 nin2 gang1 wun6 jat1 zek3 san1 ge3 fong4 fo2 coeng4
-
The company plans to replace the current firewall with a new one next year.
-
Cantonese
谂返以前,喺天鸽同山竹之前, 2012 年嘅韦森特同对上一个、 1999 年嘅约克相距 13 年。约克距离 1983 年嘅爱伦更加讲紧 16 年。
諗返以前,喺天鴿同山竹之前, 2012 年嘅韋森特同對上一個、 1999 年嘅約克相距 13 年。約克距離 1983 年嘅愛倫更加講緊 16 年。
yue:諗返以前,喺天鴿同山竹之前, 2012 年嘅韋森特同對上一個、 1999 年嘅約克相距 13 年。約克距離 1983 年嘅愛倫更加講緊 16 年。
-
Cantonese
喺我得到更多资讯之前,我都会以持平嘅态度看待呢件事。
喺我得到更多資訊之前,我都會以持平嘅態度看待呢件事。
-
Mandarin
加以进了几回城,阿Q自然更自负,然而他又很鄙薄城里人,譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫“长凳”,他也叫“长凳”,城里人却叫“条凳”,他想:这是错的,可笑!
加以進了幾回城,阿Q自然更自負,然而他又很鄙薄城裏人,譬如用三尺三寸寬的木板做成的凳子,未莊人叫“長凳”,他也叫“長凳”,城裏人卻叫“條凳”,他想:這是錯的,可笑!
jiā yǐ jìn le jǐ huí chéng , ā guì zì rán gèng zì fù , ránér tā yòu hěn bǐ bó chéng lǐ rén , pì rú yòng sān chǐ sān cùn kuān de mù bǎn zuò chéng de dèng zǐ , wèi zhuāng rén jiào “ cháng dèng ” , tā yě jiào “ cháng dèng ” , chéng lǐ rén què jiào “ tiáo dèng ” , tā xiǎng : zhè shì cuò de , kě xiào !
-
Moreover, after Ah Q had been to town several times, he naturally became even more conceited, although at the same time he had the greatest contempt for townspeople. For instance, a bench made of a wooden plank three feet by three inches the Weichuang villagers called a "long bench." Ah Q called it a "long bench" too; but the townspeople called it a "straight bench," and he thought, "This is wrong. How ridiculous!"
-
Mandarin
你更喜欢哪个,这个还是那个?
你更喜歡哪個,這個還是那個?
nǐ gèng xǐ huan nǎ ge , zhè ge hái shì nà ge ?
-
Which do you prefer: this one or that one?
-
Mandarin
我们的研究并非要急着争论它究竟姓“客”还是姓“粤”,我们更感兴趣的是这种混合语究竟是如何形成的。
我們的研究並非要急着爭論它究竟姓“客”還是姓“粵”,我們更感興趣的是這種混合語究竟是如何形成的。
wǒ men de yán jiū bìng fēi yào jí zhe zhēng lùn tā jiū jìng xìng “ kè ” hái shì xìng “ yuè ” , wǒ men gèng gǎn xìng qù de shì zhè zhǒng hùn hé yǔ jiū jìng shì rú hé xíng chéng de .
-
Mandarin
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn . nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed [must receive a curse] above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go [you must use your belly to go], and dust shalt thou eat all the days of thy life.
-
Mandarin
耶和华神对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚!你必用肚子行走,终身吃土。”
耶和華神對蛇説:“你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚!你必用肚子行走,終身吃土。”
yē hé huá shén duì shé shuō : “ nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ! nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ . ”
-
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life