[-]

Jyutping gang1
Pinyin gēng

Definitions (Wiktionary)
  1. character, Cantonese, Hong-Kong, broadly
    shift; work period
    • 一日三更,每更八个钟。
      一日三更,每更八个钟。
      jat1 jat6 saam1 gaang1, mui5 gaang1 baat3 go3 zung1.
      [There are] three shifts each day, eight hours each shift.
  2. character, historical
    watch (of a sentry)
    • 三更
      三更
      sān gèng
      third watch
  3. character, historical
    one of the five two-hour periods into which the night was formerly divided

[-]

Jyutping gang1
Pinyin gèng

Definitions (CC-CANTO)
  1. to change/to replace/to alter/to experience
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    改變​;​改換
    to change; to correct; to replace
    • 更正
      更正
      gang1 zing3
      to correct
    • 更改
      更改
      gang1 goi2
      to change
    • 變更
      变更
      bin3 gang1
      to change
    • 更新
      更新
      gang1 san1
      to update
    • 更換
      更换
      gang1 wun6
      to change; to replace
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to take turns; to rotate
  2. character
    to change; to replace
  3. character
    28th tetragram of the Taixuanjing; "change" (𝌡)
  4. character
    to experience
  5. character
    more; further; even more
    • 我的裙子更漂亮!
      我的裙子更漂亮!
      wǒ de qún zi gèng piào liang !
      My skirt is even more beautiful!
    • 加拿大的房子比美國的更貴。
      加拿大的房子比美国的更贵。
      jiā ná dà de fáng zi bǐ měi guó de gèng guì .
      Canadian homes are even more expensive than American homes.
Definitions (Unihan)
  1. more, still further, much more
  2. to change, alter
  3. Cangjie Input
    MLWK
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 二级词汇表 #187
  2. HSK3 二级汉字表 #59
  3. HSK3 初等手写字表 #76

[-]

Jyutping gaang1
Pinyin gèng

Definitions (CC-CANTO)
  1. daily shift/shift duty/night duty/a system used in the past to denote one of the five two-hour period during the night
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 量詞
    古代​夜​間​嘅​計​時​單​位​;​一晚​由戍時​(​七點​)​起計​,​分​做​五更​,​每​更​一個​時辰​(​兩個​鐘頭​)​。
    time unit at night in ancient China; a night is divided into five two-hour units (i.e. 'gaang')
    • 三更半夜
      三更半夜
      saam1 gaang1 bun3 je6
      midnight; late at night
  2. 量詞
    輪班​工作​嘅​時​段
    shift; a scheduled period of work or duty
    • 早更
      早更
      zou2 gaang1
      morning shift
    • 夜更
      夜更
      je6 gaang1
      night shift
    • 連踩兩更
      连踩两更
      lin4 caai2 loeng5 gaang1
      to be on two successive shifts
Definitions (Kaifangcidian)

[-]

Jyutping ang3
Pinyin gèng

Definitions (CC-CANTO)
  1. no matter what / how
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 副詞
    無論​;​再
    no matter how / what
    • 心腸咁毒,更靚都冇用啊!
      心肠咁毒,更靓都冇用啊!
      sam1 coeng4 gam3 duk6, ang3 leng3 dou1 mou5 jung6 aa3!
      With such a wicked heart, she is not admirable no matter how pretty she is.
    • 更複雜嘅嘢佢哋都搞得掂。
      更复杂嘅嘢佢哋都搞得掂。
      ang3 fuk1 zaap6 ge3 je5 keoi5 dei6 dou1 gaau2 dak1 dim6.
      They can get it done no matter how complicated it is.

[-]

Jyutping gang3
Pinyin gèng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. more
  2. even more
  3. further
  4. still
  5. still more
Definitions (CC-CANTO)
  1. shift (duty)
  2. more/even more/further/still/still more
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 副詞
    表示​程度​加深
    more; even
    • 你可以做得更好。
      你可以做得更好。
      nei5 ho2 ji5 zou6 dak1 gang3 hou2.
      You can do better.
    • 改良之後,系統可以更有效噉運作。
      改良之后,系统可以更有效噉运作。
      goi2 loeng4 zi1 hau6, hai6 tung2 ho2 ji5 gang3 jau5 haau6 gam2 wan6 zok3.
      After renovation, the system can run more efficiently.
  2. 近義詞
    更加

[-]

Jyutping gang3
Pinyin gēng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to change or replace
  2. to experience
  3. one of the five two-hour periods into which the night was formerly divided
  4. watch (e.g. of a sentry or guard)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    电视的优点在于它给体育爱好者提供了更大的方便。
    電視的優點在於它給體育愛好者提供了更大的方便。
    diàn shì de yōu diǎn zài yú tā jǐ tǐ yù ài hào zhě tí gōng le gèng dà de fāng biàn 。
    • Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.
  2. Mandarin
    他很年轻,更重要的是,他很帅。
    他很年輕,更重要的是,他很帥。
    tā hěn nián qīng , gèng zhòng yào de shì , tā hěn shuài 。
    • He is young and, what is more, handsome.
  3. Mandarin
    随着时间的推移,比赛增加了规则以使之更安全。
    隨着時間的推移,比賽增加了規則以使之更安全。
    suí zhe shí jiān de tuī yí , bǐ sài zēng jiā le guī zé yǐ shǐ zhī gèng ān quán 。
    • As time went on, rules were added to the game to make it safer.
  4. Mandarin
    生活很困难,但我更坚强。
    生活很困難,但我更堅強。
    shēng huó hěn kùn nan , dàn wǒ gèng jiān qiáng 。
    • Life is hard, but I am harder.
  5. Mandarin
    有什么比失明更不幸的呢?
    有什麼比失明更不幸的呢?
    yǒu shén me bǐ shī míng gèng bù xìng de ne ?
    • What greater misfortune is there than to go blind?
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    更加正嘅系间屋仲有一个好靓嘅花园。
    更加正嘅係間屋仲有一個好靚嘅花園。
    gang3 gaa1 zing3 ge3 hai6 gaan1 uk1 zung6 jau5 jat1 go3 hou3 leng3 ge3 faa1 jyun4 。
    • What is still better is that the house has a beautiful garden.
  2. Cantonese
    阿爸冇咗份工,更加惨嘅系阿妈又病咗。
    阿爸冇咗份工,更加慘嘅係阿媽又病咗。
    aa3 baa1 mou5 zo2 fan6 gung1 , gang3 gaa1 caam2 ge3 hai6 aa3 maa1 jau6 beng6 zo2 。
    • Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
  3. Cantonese
    仆佢个街吖,边条粉肠够胆死半夜三更打电话俾我?!
    仆佢個街吖,邊條粉腸夠膽死半夜三更打電話俾我?!
    buk6 keoi5 go3 gaai1 aa1 , bin1 tiu4 fan2 coeng2 gau3 daam2 sei2 bun3 je6 saam1 gaang1 daa2 din6 waa2 bei2 ngo5 ? !
    • Fucking hell, what idiot dare phone me in the middle of the night?
  4. Cantonese
    比起现代音乐,我更加钟意古典音乐。
    比起現代音樂,我更加鍾意古典音樂。
    bei2 hei2 jin6 doi6 jam1 ngok6 , ngo5 gang3 gaa1 zung1 ji3 gu2 din2 jam1 ngok6 。
    • I like classical music more than modern music.
  5. Cantonese
    施比受更为有福。
    施比受更為有福。
    si1 bei2 sau6 gang1 wai4 jau5 fuk1 。
    • It is more blessed to give than to receive.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    保持端庄大方嘅姿态,可以令你更加受人尊重。
    保持端莊大方嘅姿態,可以令你更加受人尊重。
    • X
  2. Cantonese
    粗豪嘅性格未必唔好,有时保持自然真实嘅风格会令人更加喜爱。
    粗豪嘅性格未必唔好,有時保持自然真實嘅風格會令人更加喜愛。
    • X
  3. Cantonese
    呢个链嘴对青年男女谈恋爱有妙不可言嘅功效,再配合印度神油一起用就更加系如虎添翼混呀。
    呢個鏈嘴對青年男女談戀愛有妙不可言嘅功效,再配合印度神油一起用就更加係如虎添翼混呀。
    • x
  4. Cantonese
    一元复始,万象更新。
    一元復始,萬象更新。
    jat1 jyun4 fuk6 ci2, maan6 zoeng6 gang1 san1.
    • It is a new year and everything starts anew.
  5. Cantonese
    公司计划下年更换一只新嘅防火墙。
    公司計劃下年更換一隻新嘅防火牆。
    gung1 si1 gai3 waak6 haa6 nin2 gang1 wun6 jat1 zek3 san1 ge3 fong4 fo2 coeng4
    • The company plans to replace the current firewall with a new one next year.
Examples (None)
  1. Cantonese
    谂返以前,喺天鸽同山竹之前, 2012 年嘅韦森特同对上一个、 1999 年嘅约克相距 13 年。约克距离 1983 年嘅爱伦更加讲紧 16 年。
    諗返以前,喺天鴿同山竹之前, 2012 年嘅韋森特同對上一個、 1999 年嘅約克相距 13 年。約克距離 1983 年嘅愛倫更加講緊 16 年。
    yue:諗返以前,喺天鴿同山竹之前, 2012 年嘅韋森特同對上一個、 1999 年嘅約克相距 13 年。約克距離 1983 年嘅愛倫更加講緊 16 年。
  2. Cantonese
    喺我得到更多资讯之前,我都会以持平嘅态度看待呢件事。
    喺我得到更多資訊之前,我都會以持平嘅態度看待呢件事。
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    加以进了几回城,阿Q自然更自负,然而他又很鄙薄城里人,譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫“长凳”,他也叫“长凳”,城里人却叫“条凳”,他想:这是错的,可笑!
    加以進了幾回城,阿Q自然更自負,然而他又很鄙薄城裏人,譬如用三尺三寸寬的木板做成的凳子,未莊人叫“長凳”,他也叫“長凳”,城裏人卻叫“條凳”,他想:這是錯的,可笑!
    jiā yǐ jìn le jǐ huí chéng , ā guì zì rán gèng zì fù , ránér tā yòu hěn bǐ bó chéng lǐ rén , pì rú yòng sān chǐ sān cùn kuān de mù bǎn zuò chéng de dèng zǐ , wèi zhuāng rén jiào “ cháng dèng ” , tā yě jiào “ cháng dèng ” , chéng lǐ rén què jiào “ tiáo dèng ” , tā xiǎng : zhè shì cuò de , kě xiào !
    • Moreover, after Ah Q had been to town several times, he naturally became even more conceited, although at the same time he had the greatest contempt for townspeople. For instance, a bench made of a wooden plank three feet by three inches the Weichuang villagers called a "long bench." Ah Q called it a "long bench" too; but the townspeople called it a "straight bench," and he thought, "This is wrong. How ridiculous!"
  2. Mandarin
    你更喜欢哪个,这个还是那个?
    你更喜歡哪個,這個還是那個?
    nǐ gèng xǐ huan nǎ ge , zhè ge hái shì nà ge ?
    • Which do you prefer: this one or that one?
  3. Mandarin
    我们的研究并非要急着争论它究竟姓“客”还是姓“粤”,我们更感兴趣的是这种混合语究竟是如何形成的。
    我們的研究並非要急着爭論它究竟姓“客”還是姓“粵”,我們更感興趣的是這種混合語究竟是如何形成的。
    wǒ men de yán jiū bìng fēi yào jí zhe zhēng lùn tā jiū jìng xìng “ kè ” hái shì xìng “ yuè ” , wǒ men gèng gǎn xìng qù de shì zhè zhǒng hùn hé yǔ jiū jìng shì rú hé xíng chéng de .
    • X
  4. Mandarin
    耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
    耶和華神對蛇説,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
    yē hé huá shén duì shé shuō , nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn . nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ .
    • And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed [must receive a curse] above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go [you must use your belly to go], and dust shalt thou eat all the days of thy life.
  5. Mandarin
    耶和华神对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚!你必用肚子行走,终身吃土。”
    耶和華神對蛇説:“你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚!你必用肚子行走,終身吃土。”
    yē hé huá shén duì shé shuō : “ nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yī qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ! nǐ bì yòng dù zi xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ . ”
    • And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life