曉 [晓]
Jyutping
hiu1
Pinyin
xiǎo
-
詞綴、舊式
咗;以前粵語嘅動詞完成態
equivalent to 咗zo2; perfective marker used in earlier Cantonese
-
喺嗰日,耶穌出咗屋外,去海邊坐。
喺𠮶日,耶稣出咗屋外,去海边坐。
hai2 go2 jat6, je4 sou1 ceot1 zo2 uk1 ngoi6, heoi3 hoi2 bin1 co5.
當個日,耶穌出曉家外,坐倒海邊。(馬太福音 13.1,《新約全書廣東話譯本》1906)
-
我隻錶壞咗,同我整好佢。
我只表坏咗,同我整好佢。
ngo5 zek3 biu1 waai6 zo2, tung4 ngo5 zing2 hou2 keoi5
我嘅錶壞咻,同我整好佢。(《英語不求人》1888)
-
參看
咻、嘵
曉 [晓]
Jyutping
hiu2
Pinyin
xiǎo
-
dawn
-
daybreak
-
to know
-
to let sb know
-
to make explicit
-
動詞
即係識得,了解運作
to know; to be able to
-
洗樖菜都搞咁耐,你到底曉唔曉煮飯㗎?
洗樖菜都搞咁耐,你到底晓唔晓煮饭㗎?
sai2 po1 coi3 dou1 gaau2 gam3 noi6, nei5 dou3 dai2 hiu2 m4 hiu2 zyu2 faan6 gaa3?
You took ages to wash the vegetables. Do you actually know how to cook?
-
character
a surname
-
character
to know; to understand; to get
-
通曉
通晓
tōng xiǎo
to thoroughly understand
-
唐话、本系难晓、各处有各处嘅土谈
唐话、本系难晓、各处有各处嘅土谈
tong4 waa2, bun2 hai6 naan4 hiu2, gok3 cyu3 jau5 gok3 cyu3 ge3 tou2 taam4
Chinese is fundamentally difficult to understand; every region has its own dialect
-
character
dawn; daybreak
-
破曉
破晓
pò xiǎo
dawn, daybreak; to dawn
-
character, Hakka, dialectal
will
-
dawn, daybreak
-
clear, explicit
-
Cangjie Input - Simplified
APHU
-
Cangjie Input - Traditional
AGGU
-
Mandarin
我不晓得。
我不曉得。
wǒ bù xiǎo de 。
-
I don't know.
-
I do not know.
-
Dunno.
-
I am unenlightened.
-
Mandarin
他越通晓这个语言, 他越不喜欢它。
他越通曉這個語言, 他越不喜歡它。
tā yuè tōng xiǎo zhè ge yǔ yán , tā yuè bù xǐ huan tā 。
-
The better he knows the language, the less he likes it.
-
Mandarin
他们所有的秘密都已经被揭晓了。
他們所有的秘密都已經被揭曉了。
tā men suǒ yǒu de mì mì dōu yǐ jīng bèi jiē xiǎo le 。
-
All their secrets have been revealed.
-
Mandarin
您无需通晓多国语言。
您無需通曉多國語言。
nín wú xū tōng xiǎo duō guó yǔ yán 。
-
It doesn't require you to be a polyglot.
-
It isn't necessary for you to be multilingual.
-
Mandarin
刘晓波是中国人。
劉曉波是中國人。
liú xiǎo bō shì zhōng guó rén 。
-
Cantonese
而家大喇,有毛有翼,晓飞啦!唔使理屋企啦?
而家大喇,有毛有翼,曉飛啦!唔使理屋企啦?
ji4 gaa1 daai6 laa3, jau5 mou4 jau5 jik6, hiu2 fei1 laa1! m4 sai2 lei5 uk1 kei2 laa1?
-
Now you're grown up, you've got feathers and wings and you can fly! You don't care about your family, huh?
-
Cantonese
《狼来了》系家传户晓嘅寓言故事。
《狼來了》係家傳户曉嘅寓言故事。
long4 loi4 liu5 hai6 gaa1 cyun4 wu6 hiu2 ge3 jyu6 jin4 gu3 si6.
-
"The Boy Who Cried Wolf" is a fable known in every household.
-
Cantonese
罗文嘅《狮子山下》系一首家传户晓嘅歌。
羅文嘅《獅子山下》係一首家傳户曉嘅歌。
lo4 man4 ge3 si1 zi2 saan1 haa6 hai6 jat1 sau2 gaa1 cyun4 wu6 hiu2 ge3 go1.
-
"Below the Lion Rock Series" by Roman Tam is a very famous song.
-
Cantonese
洗樖菜都搞咁耐,你到底晓唔晓煮饭㗎?
洗樖菜都搞咁耐,你到底曉唔曉煮飯㗎?
sai2 po1 coi3 dou1 gaau2 gam3 noi6, nei5 dou3 dai2 hiu2 m4 hiu2 zyu2 faan6 gaa3?
-
You took ages to wash the vegetables. Do you actually know how to cook?
-
Cantonese
阿晓食嘢只系为咗撑饱自己。
阿曉食嘢只係為咗撐飽自己。
aa3 hiu2 sik6 je5 zi2 hai6 wai6 zo2 zaang6 baau2 zi6 gei2.
-
The only purpose for Ah-hiu to eat is filling her stomach.
-
Mandarin
通晓
通曉
tōng xiǎo
-
Mandarin
破晓
破曉
pò xiǎo
-
Mandarin
年纪渐长,已晓人事。
年紀漸長,已曉人事。
nián jì jiàn zhǎng , yǐ xiǎo rén shì .
-
[He] gradually gains sexual awareness as his age grows.
-
Mandarin
诺贝尔和平奖得主刘晓波病逝于医院
諾貝爾和平獎得主劉曉波病逝於醫院
nuò bèi ěr hé píng jiǎng dé zhǔ liú xiǎo bō bìng shì yú yī yuàn
-
Nobel Peace Prize winner Liu Xiaobo died of illness in the hospital
-
Mandarin
黑板报评比结果揭晓。
黑板報評比結果揭曉。
hēi bǎn bào píng bǐ jié guǒ jiē xiǎo .
-
Results of the “blackboard bulletin” contest (in a school) are revealed.