昔者 [--]
Jyutping
sik1 ze2
Pinyin
xí zhě
-
noun, literary
last night
-
noun, literary
days past; long ago
(syn.) 異日, 原來, 旧底, 過往, 从前, 日者, 向时, 向時仔, 过去, 當年, 往昔, 旧时, 往时仔, 老底子, 既往, 当年, 早日, 往時仔, 畴昔, 前时, 已往, 往常, 前時, 向時, 日前, 以往, 往日, 过往, 原来, 异日, 向时仔, 夙昔, 往前, 往時, 舊時, 平昔, 昔日, 素日, 昔年, 往时, 過去, 舊底, 從前, 曩昔, 疇昔
-
noun, literary
yesterday
昔者 [--]
Jyutping
sik1 ze2
Pinyin
xī zhě
-
noun, literary
last night
-
noun, literary
days past; long ago
(syn.) 異日, 原來, 旧底, 過往, 从前, 日者, 向时, 向時仔, 过去, 當年, 往昔, 旧时, 往时仔, 老底子, 既往, 当年, 早日, 往時仔, 畴昔, 前时, 已往, 往常, 前時, 向時, 日前, 以往, 往日, 过往, 原来, 异日, 向时仔, 夙昔, 往前, 往時, 舊時, 平昔, 昔日, 素日, 昔年, 往时, 過去, 舊底, 從前, 曩昔, 疇昔
-
noun, literary
yesterday
-
《墨子.尚贤下》:「是故昔者舜耕于历山,陶于河濒。
《墨子.尚賢下》:「是故昔者舜耕於歷山,陶於河瀕。
-
Mandarin
景公谓晏子曰:“东海之中,有水而赤,其中有枣,华而不实,何也?”晏子对曰:“昔者秦缪公乘龙舟而理天下,以黄布裹烝枣,至东海而捐其布,彼黄布,故水赤;烝枣,故华而不实。”公曰:“吾详问子,何为对?”晏子对曰:“婴闻之,详问者,亦详对之也。”
景公謂晏子曰:“東海之中,有水而赤,其中有棗,華而不實,何也?”晏子對曰:“昔者秦繆公乘龍舟而理天下,以黃布裹烝棗,至東海而捐其布,彼黃布,故水赤;烝棗,故華而不實。”公曰:“吾詳問子,何為對?”晏子對曰:“嬰聞之,詳問者,亦詳對之也。”
jǐng gōng wèi yàn zǐ yuē : “ dōng hǎi zhī zhōng , yǒu shuǐ ér chì , qí zhōng yǒu zǎo , huá ér bù shí , hé yě ? ” yàn zǐ duì yuē : “ xī zhě qín móu gōng chéng lóng zhōu ér lǐ tiān xià , yǐ huáng bù guǒ zhēng zǎo , zhì dōng hǎi ér juān qí bù , bǐ huáng bù , gù shuǐ chì ; zhēng zǎo , gù huá ér bù shí . ” gōng yuē : “ wú xiáng wèn zǐ , hé wèi duì ? ” yàn zǐ duì yuē : “ yīng wén zhī , xiáng wèn zhě , yì xiáng duì zhī yě . ”
-
Duke Jing spoke to Yanzi: "In the Eastern Sea, there are waters which are red, and there are jujubes in it, which flower but do not bear fruit; what are they?" Yanzi replied: "In olden times, Duke Miao ruled all under heaven riding on a dragon boat, and used a yellow cloth to wrap and steam jujubes, and when he reached the Eastern Sea, he wrung this cloth; because of that cloth, the waters are red; because he steamed the jujubes, they flower but do not bear fruit." The Duke spoke: "I invented everything I asked you about, so how could you reply?" Yanzi answered: "I have heard it said that when someone invents a question, you can also invent an answer."