[---]

Jyutping san1 gaa3 bo1
Pinyin xīn jiā pō

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Singapore
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞、專名
    國家名​;​位​於​東南亞馬來​半島​南端​嘅​城邦​島國​,​亦​係​世界​最大​商業​中心​之一​;​係​個​多​民族​國家​,​華人​佔​人口​七成​以上​;​曾經​係​英國​殖民地​,​加入​馬​來​西亞​聯邦​之​後​再次​獨立
    Singapore
    • 魚尾獅係新加坡嘅地標。
      鱼尾狮系新加坡嘅地标。
      jyu4 mei5 si1 hai6 san1 gaa3 bo1 ge3 dei6 biu1.
      The merlion is the landmark of Singapore.
  2. 近義詞
    叻埠、星洲、獅城
  3. 參看
    星加坡
Definitions (Wiktionary)
  1. name
    Singapore (an island and city-state in Southeast Asia); (~共和國) Republic of Singapore
    (syn.) 新嘉坡, 星架波, 實叻, 新嘉波, 实叻坡, 实叻, 實叻坡, 新國, 石叻, 息力, 星架坡, 新国
    • 新加坡在1969年廢除了陪審團制度,因此所有刑事案件的被告人均由法官審判。
      新加坡在1969年废除了陪审团制度,因此所有刑事案件的被告人均由法官审判。
      xīn jiā pō zài 1969 nián fèi chú le péi shěn tuán zhì dù , yīn cǐ suǒ yǒu xíng shì àn jiàn de bèi gào rén jūn yóu fǎ guān shěn pàn .
      Singapore abolished its jury system in 1969, so all criminal defendants are tried before judges.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    最近几年到新加坡的旅客人数不断增长。
    最近幾年到新加坡的旅客人數不斷增長。
    zuì jìn jǐ nián dào xīn jiā pō de lǚ kè rén shù bù duàn zēng zhǎng 。
    • The number of visitors to Singapore has increased year by year.
  2. Mandarin
    在新加坡,鞭刑是处置犯人的方法之一。
    在新加坡,鞭刑是處置犯人的方法之一。
    zài xīn jiā pō , biān xíng shì chǔ zhì fàn rén de fāng fǎ zhī yī 。
    • In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
  3. Mandarin
    我是从新加坡来的。
    我是從新加坡來的。
    wǒ shì cóng xīn jiā pō lái de 。
    • I'm from Singapore.
  4. Mandarin
    在新加坡的人说英语。
    在新加坡的人說英語。
    zài xīn jiā pō de rén shuō yīng yǔ 。
    • English is spoken in Singapore.
  5. Mandarin
    在新加坡的街道上扔垃圾会被罚款。
    在新加坡的街道上扔垃圾會被罰款。
    zài xīn jiā pō de jiē dào shàng rēng lā jī huì bèi fá kuǎn 。
    • They fine you in Singapore if you throw trash in the streets.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    新加坡嘅国语系马拉话。
    新加坡嘅國語係馬拉話。
    san1 gaa3 bo1 ge3 gwok3 jyu5 hai6 maa5 laai1 waa2.
    • The national language of Singapore is Malay.
  2. Cantonese
    鱼尾狮系新加坡嘅地标。
    魚尾獅係新加坡嘅地標。
    jyu4 mei5 si1 hai6 san1 gaa3 bo1 ge3 dei6 biu1.
    • The merlion is the landmark of Singapore.
  3. Cantonese
    新加坡政府为前总理李光耀举行国葬。
    新加坡政府為前總理李光耀舉行國葬。
    san1 gaa3 bo1 zing3 fu2 wai6 cin4 zung2 lei5 lei5 gwong1 jiu6 geoi2 hang4 gwok3 zong3.
    • The government of Singapore held a state funeral for the former Prime Minister Lee Kuan Yew.
  4. Cantonese
    香港、台湾、韩国同新加坡被称为亚洲四小龙。
    香港、台灣、韓國同新加坡被稱為亞洲四小龍。
    hoeng1 gong2, toi4 waan1, hon4 gwok3 tung4 san1 gaa3 bo1 bei6 cing1 wai4 aa3 zau1 sei3 siu2 lung4
    • Hong Kong, Taiwan, Korea and Singapore are called the "Four Asian Dragons".
  5. Cantonese
    一批越南难民仍然滞留喺新加坡。
    一批越南難民仍然滯留喺新加坡。
    jat1 pai1 jyut6 naam4 naan6 man4 jing4 jin4 zai6 lau4 hai2 san1 gaa3 bo1.
    • A number of Vietnamese refugees are still detained in Singapore.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    新加坡在1969年废除了陪审团制度,因此所有刑事案件的被告人均由法官审判。
    新加坡在1969年廢除了陪審團制度,因此所有刑事案件的被告人均由法官審判。
    xīn jiā pō zài 1969 nián fèi chú le péi shěn tuán zhì dù , yīn cǐ suǒ yǒu xíng shì àn jiàn de bèi gào rén jūn yóu fǎ guān shěn pàn .
    • Singapore abolished its jury system in 1969, so all criminal defendants are tried before judges.
  2. Mandarin
    例如直落亚逸和厦门街是福建人的集居地,潮州人则在新加坡河畔安身,广东人住在牛车水,客家人住在海山街(Upper Cross Street)。
    例如直落亞逸和廈門街是福建人的集居地,潮州人則在新加坡河畔安身,廣東人住在牛車水,客家人住在海山街(Upper Cross Street)。
    lì rú zhí luò yà yì hé xià mén jiē shì fú jiàn rén de jí jū dì , cháo zhōu rén zé zài xīn jiā pō hé pàn ān shēn , guǎng dōng rén zhù zài niú chē shuǐ , kè jiā rén zhù zài hǎi shān jiē ( Upper Cross Street ) .
    • For example, Telok Ayer and Amoy Street are where the Hokkien congregate; the Teochew have settled by the Singapore River; the Cantonese live in Chinatown; the Hakka live on Upper Cross Street.
  3. Mandarin
    除了中国内地,新加坡也使用简化字。
    除了中國內地,新加坡也使用簡化字。
    chú le zhōng guó nèi dì , xīn jiā pō yě shǐ yòng jiǎn huà zì .
    • Other than mainland China, Singapore also uses Simplified Chinese.
  4. Mandarin
    所谓新加坡式英语(Singlish)是以英语为主轴,但在谈话进行中不时会穿插一些马来、印度或福建话,外来人猛一听,还真是雾煞煞。
    所谓新加坡式英语(Singlish)是以英语为主轴,但在谈话进行中不时会穿插一些马来、印度或福建话,外来人猛一听,还真是雾煞煞。
    From : 2013 , Jane , 新加坡玩全指南 ( Singapore gui de & Map ) , pa ge 10
    • The so-called Singlish uses English as its main body, but Malay, Indian or Hokkien words are interwoven into conversation now and then. When foreigners listen in, they'll be quite confused.
  5. Mandarin
    由于气候炎热,又较香港、新加坡落后,华人把亚包称为野人埠。
    由於氣候炎熱,又較香港、新加坡落後,華人把亞包稱為野人埠。
    yóu yú qì hòu yán rè , yòu jiào xiāng gǎng , xīn jiā pō luò hòu , huá rén bǎ yà bāo chēng wèi yě rén bù .
    • because its climate is hot, and because it is behind Hong Kong and Singapore in terms of development, the Chinese call Rabaul the Port of Savages