[--]

Jyutping haau1 goek3 gwat1
Pinyin qiāo jiǎo gǔ

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    響​工作​過程​中​怠工​、​扮​辛苦​,​希望​坐地​起價​敲詐​客户​。​源自​舊時​碼頭​,​唔​誠​實​嘅​苦力​往往​響​搬運​中途​將貨物​卸響​路上​,​坐響​地​敲打​自己​腳瓜​,​以​暗示​工作​辛苦​,​要​客户​多​俾​工錢​先肯​繼續​。
    Literally: to extort extra money from the client by slowing down the progress, pretending the task is too hard to finish. It came from the dock coolies in previous time, when dishonest coolies want more payment, they would halt the loading and sit aside tapping their shanks, imply to the client they want more money before continue. Literally: tap the shank
    • 政府啲工程成日超支又延遲,因為啲工程公司成日用工程難度高嚟拖時間、敲腳骨,但政府又信晒佢哋,俾完一次又一次。
      政府啲工程成日超支又延迟,因为啲工程公司成日用工程难度高嚟拖时间、敲脚骨,但政府又信晒佢哋,俾完一次又一次。
      The government's construction project are often over budget and delay, because the construction vendors usually use building difficulties as the excuses to slowdown the progress and extort extra payment, but the government just trust them, pay the extra again and again.
  2. 近義詞
    坐地起價
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    政府啲工程成日超支又延迟,因为啲工程公司成日用工程难度高嚟拖时间、敲脚骨,但政府又信晒佢哋,俾完一次又一次。
    政府啲工程成日超支又延遲,因為啲工程公司成日用工程難度高嚟拖時間、敲腳骨,但政府又信晒佢哋,俾完一次又一次。
    • The government's construction project are often over budget and delay, because the construction vendors usually use building difficulties as the excuses to slowdown the progress and extort extra payment, but the government just trust them, pay the extra again and again.