名詞
神或者耶穌喺基督信仰入面嘅其中一種稱號(量詞:位/個) Saviour; Redeemer; Messiah; Chinese translation of the titles of God and Jesus with salvific attributes
惟有我是耶和華,除我以外沒有救主。
惟有我是耶和华,除我以外没有救主。
I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
Definitions (Wiktionary)
noun
saviour
離三月十八日也已有兩星期,忘卻的救主快要降臨了罷,我正有寫一點東西的必要了。
离三月十八日也已有两星期,忘却的救主快要降临了罢,我正有写一点东西的必要了。
lí sān yuè shí bā rì yě yǐ yǒu liǎng xīng qī , wàng què de jiù zhǔ kuài yào jiàng lín le ba , wǒ zhèng yǒu xiě yī diǎn dōng xi de bì yào le . X
name
Saviour (syn.) 救世主
感謝耶穌,我的救主,我得平安,我得醫治。
感谢耶稣,我的救主,我得平安,我得医治。
gǎn xiè yē sū , wǒ de jiù zhǔ , wǒ dé pín gān , wǒ dé yī zhì . Thank You Jesus, my loving Savior. You shed Your blood to give me life. [official translation] Thank You Jesus, my Savior. I have peace; I am healed. [literal translation]
Definitions (Kaifangcidian)
(沒有對應漢語詞彙)
Examples (粵典–words.hk)
Cantonese
惟有我是耶和华,除我以外没有救主。
惟有我是耶和華,除我以外沒有救主。
I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
I sing of Thee, O blessed Saviour, Thy praise shall now my tongue employ
Mandarin
离三月十八日也已有两星期,忘却的救主快要降临了罢,我正有写一点东西的必要了。
離三月十八日也已有兩星期,忘卻的救主快要降臨了罷,我正有寫一點東西的必要了。
lí sān yuè shí bā rì yě yǐ yǒu liǎng xīng qī , wàng què de jiù zhǔ kuài yào jiàng lín le ba , wǒ zhèng yǒu xiě yī diǎn dōng xi de bì yào le .
X
Mandarin
感谢耶稣,我的救主,我得平安,我得医治。
感謝耶穌,我的救主,我得平安,我得醫治。
gǎn xiè yē sū , wǒ de jiù zhǔ , wǒ dé pín gān , wǒ dé yī zhì .
Thank You Jesus, my loving Savior. You shed Your blood to give me life. [official translation] Thank You Jesus, my Savior. I have peace; I am healed. [literal translation]
Mandarin
耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的。
耶和華是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的。
yē hé huá shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài , wǒ de jiù zhǔ , wǒ de shén , wǒ de pán shí , wǒ suǒ tóu kào de .
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust (ERV)