[---]

Jyutping gau3 sai3 zyu2
Pinyin jiù shì zhǔ

Definitions (CC-CEDICT)
  1. the Savior (in Christianity)
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    幫人​解決​難題​、​脱離險​境​嘅​人​ ​(​量​詞​:​位​/​個​)
    saviour
    • 今次你幫咗我咁大嘅忙,你真係我嘅救世主呀!
      今次你帮咗我咁大嘅忙,你真系我嘅救世主呀!
      You helped me a lot. You're my saviour!
  2. 名詞
    耶​穌​喺​基督​信仰​入​面​嘅​其中​一個​稱呼
    Jesus
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    saviour
    • 從來沒有什麼救世主 / 不是神仙也不是皇帝 / 更不是那些英雄豪傑, / 全靠自己救自己!
      从来没有什么救世主 / 不是神仙也不是皇帝 / 更不是那些英雄豪杰, / 全靠自己救自己!
      cóng lái méi yǒu shén me jiù shì zhǔ / bù shì shén xiān yě bù shì huáng dì / gèng bù shì nà xiē yīng xióng háo jié , / quán kào zì jǐ jiù zì jǐ !
      No saviour from on high delivers; / No faith have we in prince or peer. / Our own right hand the chains must shiver: / Chains of hatred, greed and fear.
  2. name, specifically
    Saviour
    (syn.) 救主
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他把自己视为救世主。
    他把自己視為救世主。
    tā bǎ zì jǐ shì wéi jiù shì zhǔ 。
    • He saw himself as the world's savior.
  2. Mandarin
    从来就没有什么救世主, 也不靠神仙皇帝!
    從來就沒有什麼救世主, 也不靠神仙皇帝!
    cóng lái jiù méi yǒu shén me jiù shì zhǔ , yě bù kào shén xiān huáng dì !
    • There has never been a savior nor an immortal emperor to rely on.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    救世主
    救世主
    gau3 sai3 zyu2
    • Jesus (the Saviour)
  2. Cantonese
    今次你帮咗我咁大嘅忙,你真系我嘅救世主呀!
    今次你幫咗我咁大嘅忙,你真係我嘅救世主呀!
    • You helped me a lot. You're my saviour!
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    从来没有什么救世主 / 不是神仙也不是皇帝 / 更不是那些英雄豪杰, / 全靠自己救自己!
    從來沒有什麼救世主 / 不是神仙也不是皇帝 / 更不是那些英雄豪傑, / 全靠自己救自己!
    cóng lái méi yǒu shén me jiù shì zhǔ / bù shì shén xiān yě bù shì huáng dì / gèng bù shì nà xiē yīng xióng háo jié , / quán kào zì jǐ jiù zì jǐ !
    • No saviour from on high delivers; / No faith have we in prince or peer. / Our own right hand the chains must shiver: / Chains of hatred, greed and fear.