[---]

Jyutping goi2 gwo3 zi6 san1
Pinyin gǎi guò zì xīn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    唔​會​再​做​同​樣​嘅​錯​事​,​並且​重新做人
    to correct one's errors and make a fresh start
    • 佢出獄之後已經改過自新喇。俾次機會佢啦。
      佢出狱之后已经改过自新喇。俾次机会佢啦。
      keoi5 ceot1 juk6 zi1 hau6 ji5 ging1 goi2 gwo3 zi6 san1 laa3, bei2 ci3 gei1 wui6 keoi5 laa1.
      After being released from the prison, he has turned over a new leaf. Give him a chance.
Definitions (Wiktionary)
  1. phrase, idiomatic
    to turn over a new leaf
    (syn.) 棄暗投明, 悔过自新, 放下屠刀, 改惡從善, 洗心革面, 改邪归正, 改邪歸正, 弃旧图新, 弃暗投明, 改恶从善, 改正错误, 棄舊圖新, 重新做人, 悔過自新, 革面洗心, 改正錯誤, 改行自新, 改正錯誤/改正错误, 痛改前非
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我改过自新了。
    我改過自新了。
    wǒ gǎi guò zì xīn le 。
    • I'm reformed.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    唔好再执迷不悟啦,改过自新啦!
    唔好再執迷不悟啦,改過自新啦!
    m4 hou2 zoi3 zap1 mai4 bat1 ng6 laa3, goi2 gwo3 zi6 san1 laa1!
    • Don't be impenitent towards your mistake(s) and correct it please!
  2. Cantonese
    佢出狱之后已经改过自新喇。俾次机会佢啦。
    佢出獄之後已經改過自新喇。俾次機會佢啦。
    keoi5 ceot1 juk6 zi1 hau6 ji5 ging1 goi2 gwo3 zi6 san1 laa3, bei2 ci3 gei1 wui6 keoi5 laa1.
    • After being released from the prison, he has turned over a new leaf. Give him a chance.