[]

Jyutping lou4 lyun6
Pinyin lāo luàn

Definitions (Wiktionary)
  1. verb, Cantonese, intransitive
    to mix up; to mix together
    • 啲红豆同绿豆捞乱嗮,分唔得返开喇。
      啲红豆同绿豆捞乱嗮,分唔得返开喇。
      di1 hung4 dau2 tung4 luk6 dau2 lou1 lyun6 saai3, fan1 m4 dak1 faan1 hoi1 laa3.
      The red beans and green beans have been mixed together and can't be separated again.
  2. verb, Cantonese, transitive
    to confuse (two things); to mix up
    (syn.) 搞混
    • 我成日都捞乱个“晴”字同个“睛”字。
      我成日都捞乱个“晴”字同个“睛”字。
      ngo5 seng4 jat6 dou1 lou1 lyun6 go3 “ceng4” zi6 tung4 go3 “zing1” zi6.
      X
    • 记得 快啲𫽋去 快啲𫽋去 咪再捞乱
      记得 快啲𫽋去 快啲𫽋去 咪再捞乱
      gei3 dak1, faai3 di1 lo2 heoi3, faai3 di1 lo2 heoi3, mai1 zoi3 laau4 lyun6
      Remember, hurry and take it, hurry and take it, don't mix them up again.

[]

Jyutping lou1 lyun6
Pinyin lāo luàn

Definitions (CC-CANTO)
  1. to shuffle; to mix up [colloquial]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    唔​同​嘅​嘢​放​埋​一​齊​,​冇​分開​到
    to be mixed up; to mingle with
    • 哥哥同細佬啲襪撈亂晒喇!你分返開佢啦!
      哥哥同细佬啲袜捞乱晒喇!你分返开佢啦!
      go4 go1 tung4 sai3 lou2 di1 mat6 lou1 lyun6 saai3 laa3! nei5 fan1 faan1 hoi1 keoi5 laa1!
      The socks of the brothers are mixed together! Please separate them!
  2. 動詞
    太過​相似​,​令人​搞錯​邊個​打邊​個
    to mix up with; to confuse with
    • 呢對孖女好似樣,唔識佢哋嘅人好容易將佢哋撈亂。
      呢对孖女好似样,唔识佢哋嘅人好容易将佢哋捞乱。
      ni1 deoi3 maa1 neoi2 hou2 ci5 joeng2, m4 sik1 keoi5 dei6 ge3 jan4 hou2 jung4 ji6 zoeng1 keoi5 dei6 lou1 lyun6.
      The twin girls are very much alike. Those who don't know them would easily mix them up.
    • 我成日都撈亂糖同鹽㗎。
      我成日都捞乱糖同盐㗎。
      ngo5 seng4 jat6 dou1 lou1 lyun6 tong4 tung4 jim4 gaa3.
      I mix up sugar and salt all the time.
Definitions (Kaifangcidian)
  1. 混淆
  2. 混合
  3. 調轉 – 调转
  4. 搞混
  5. 混在一塊 – 混在一块
  6. 混雜在一起 – 混杂在一起
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    佢成日都捞乱糖同盐。
    佢成日都撈亂糖同鹽。
    keoi5 sing4 jat6 dou1 lou4 lyun6 tong4 tung4 jim4 。
    • She frequently gets sugar and salt mixed up.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    捞乱
    撈亂
    lou1 lyun6
    • to mix up
  2. Cantonese
    佢自从𠮶次将鲸鱼同鲨鱼捞乱咗之后,每次出嚟食饭都畀班 friend 润。
    佢自從嗰次將鯨魚同鯊魚撈亂咗之後,每次出嚟食飯都畀班 friend 潤。
    keoi5 zi6 cung4 go2 ci3 zoeng1 king4 jyu4 tung4 saa1 jyu2 lou1 lyun6 zo2 zi1 hau6, mui5 ci3 ceot1 lai4 sik6 faan6 dou1 bei2 baan1 fen1 jeon6.
    • After mixing up whales and sharks, he became his friends' target of satire every time they eat out.
  3. Cantonese
    哥哥同细佬啲袜捞乱晒喇!你分返开佢啦!
    哥哥同細佬啲襪撈亂晒喇!你分返開佢啦!
    go4 go1 tung4 sai3 lou2 di1 mat6 lou1 lyun6 saai3 laa3! nei5 fan1 faan1 hoi1 keoi5 laa1!
    • The socks of the brothers are mixed together! Please separate them!
  4. Cantonese
    呢对孖女好似样,唔识佢哋嘅人好容易将佢哋捞乱。
    呢對孖女好似樣,唔識佢哋嘅人好容易將佢哋撈亂。
    ni1 deoi3 maa1 neoi2 hou2 ci5 joeng2, m4 sik1 keoi5 dei6 ge3 jan4 hou2 jung4 ji6 zoeng1 keoi5 dei6 lou1 lyun6.
    • The twin girls are very much alike. Those who don't know them would easily mix them up.
  5. Cantonese
    我成日都捞乱糖同盐㗎。
    我成日都撈亂糖同鹽㗎。
    ngo5 seng4 jat6 dou1 lou1 lyun6 tong4 tung4 jim4 gaa3.
    • I mix up sugar and salt all the time.