[--]

Jyutping wan2 lai4
Pinyin wèn lí

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    邀請​嘉賓
    to invite guests
  2. 動詞
    本身​冇​問題​,​但​有人​做​多​餘​嘅​嘢​或​做​錯​事​令​到​個​情​況​更​差​;​通常​後​面配​一個​詞語​去​描述​做​咗​咩​多​餘​或​錯​嘅​嘢
    describing somebody doing something unnecessary or wrong causing the situation to become worse; usually followed by a word that specifies the unnecessary/wrong action.
    • 揾嚟搞
      揾嚟搞
      wan2 lai4 gaau2
      to do unnecessary things; to cause unnecessary fuss
    • 揾嚟講
      揾嚟讲
      wan2 lai4 gong2
      to stir up a nonsense topic
  3. 近義詞
    攞嚟
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    啲口罩寄完过嚟温哥华之后又拎返去香港?真系揾嚟搞。
    啲口罩寄完過嚟温哥華之後又拎返去香港?真係揾嚟搞。
    di1 hau2 zaau3 gei3 jyun4 gwo3 lei4 wan1 go1 waa2 zi1 hau6 jau6 ling1 faan1 heoi3 hoeng1 gong2? zan1 hai6 wan2 lei4 gaau2
    • These masks were mailed to Vancouver (from Hong Kong originally), and now you are gonna bring them back to Hong Kong again? What a meaningless thing to do.
  2. Cantonese
    揾嚟搞
    揾嚟搞
    wan2 lai4 gaau2
    • to do unnecessary things; to cause unnecessary fuss
  3. Cantonese
    揾嚟讲
    揾嚟講
    wan2 lai4 gong2
    • to stir up a nonsense topic
  4. Cantonese
    做嘢做到饭都唔食有乜为啫,辛苦揾嚟志在食吖嘛!
    做嘢做到飯都唔食有乜為啫,辛苦揾嚟志在食吖嘛!
    zou6 je5 zou6 dou3 faan6 dou1 m4 sik6 jau5 mat1 wai6 zek1, san1 fu2 wan2 lei4 zi3 zoi6 sik6 aa1 maa3!
    • What's the point of working so hard but skipping the meals. The purpose of hard work is to eat better!