[--]

Jyutping zip3 zoek6
Pinyin jiē zhe

Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to follow; to carry on
  2. verb
    to receive (with one's hands or a container)
  3. conj
    then; next; and then
    (syn.) 繼而, 绁落, 跟住, 继而, 紲落

[--]

Jyutping zip3 zoek6
Pinyin jiē zhù

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 副詞、書面語
    跟​住​;​接​住​;​標示​下​一項​事情
    after that; further; then
    • 接住,王子同公主就開開心心噉生活落去喇。
      接住,王子同公主就开开心心噉生活落去喇。
      zip3 zyu6, wong4 zi2 tung4 gung1 zyu2 zau6 hoi1 hoi1 sam1 sam1 gam2 sang1 wut6 lok6 heoi3 laa3.
      接著,王子和公主就快快樂樂地生活下去了。
    • 我哋之後要上堂,得半個鐘食晏咋!
      我哋之后要上堂,得半个钟食晏咋!
      ngo5 dei6 zi1 hau6 jiu3 soeng5 tong4, dak1 bun3 go3 zung1 sik6 ngaan3 zaa3!
      我們接着要上課,只有半個小時吃午飯!
  2. 參看
    接着

[-]

Jyutping zip3 zoek6
Pinyin jiē zhe

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to catch and hold on
  2. to continue
  3. to go on to do sth
  4. to follow
  5. to carry on
  6. then
  7. after that
  8. subsequently
  9. to proceed
  10. to ensue
  11. in turn
  12. in one's turn
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    接著又有三个人上了巴士。
    接著又有三個人上了巴士。
    jiē zhù yòu yǒu sān gè rén shàng le bā shì 。
    • Three more passengers got on the bus.
  2. Mandarin
    她自言自语地说:「我接著该到哪儿去呢?」
    她自言自語地說:「我接著該到哪兒去呢?」
    tā zì yán zì yǔ dì shuō :「 wǒ jiē zhù gāi dào nǎ er qù ne ?」
    • She said to herself, "Where shall I go next?"
  3. Mandarin
    当狄马透过店外的窗子,看见里面一件华丽绝伦的黑色西装时,他不禁睁大了眼睛;接著,当他发现价钱牌上写著「3,000,000.99 BYR」的时候,他的眼睛就睁得更大了。
    當狄馬透過店外的窗子,看見裏面一件華麗絕倫的黑色西裝時,他不禁睜大了眼睛;接著,當他發現價錢牌上寫著「3,000,000.99 BYR」的時候,他的眼睛就睜得更大了。
    dāng dí mǎ tòu guò diàn wài de chuāng zi , kàn jiàn lǐ miàn yī jiàn huá lì jué lún de hēi sè xī zhuāng shí , tā bù jīn zhēng dà le yǎn jing ; jiē zhù , dāng tā fā xiàn jià qian pái shàng xiě zhù 「3,000,000.99 byr」 de shí hou , tā de yǎn jing jiù zhēng dé gèng dà le 。
    • As he looked through the store window, Dima's eyes widened as they fell upon a gorgeous black suit, and then widened even more when he noticed the 3,000,000.99 BYR price tag.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    接著讲理查逊的《帕摩娜》,这是当时风行的卢梭书信体小说,但是比起我读过的《少年维特之烦恼》来,又相形见绌了。
    接著講理查遜的《帕摩娜》,這是當時風行的盧梭書信體小説,但是比起我讀過的《少年維特之煩惱》來,又相形見絀了。
    jiē zhe jiǎng lǐ chá xùn de “ pà mó nà ” , zhè shì dāng shí fēng xíng de lú suō shū xìn tǐ xiǎo shuō , dàn shì bǐ qǐ wǒ dú guo de “ shào nián wéi tè zhī fán nǎo ” lái , yòu xiàng xíng jiàn chù le .
    • Then Richardson's Pamela was taught. It's an epistolary novel popular at the time. However, The Sorrows of Young Werther, which I had read before, made it pale by comparison.