[-]

Jyutping pung2
Pinyin pěng

Definitions (CC-CANTO)
  1. to clasp/to cup the hands/to hold up with both hands/to offer (esp. in cupped hands)/to praise/to flatter/a cupped handful of, a quantifier
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    用手掌​托住
    to hold or carry something in the palm(s)
    • 捧餐
      捧餐
      pung2 caan1
      to serve dishes in a restaurant
    • 阿sir捧住好多書入嚟。
      阿sir捧住好多书入嚟。
      aa3 soe4 pung2 zyu6 hou2 do1 syu1 jap6 lei4.
      The teacher had a lot of books in his hands when he came in.
  2. 動詞
    引申​指​支持​一個​人​令​佢​變​得​出名
    to make someone famous
    • 吹捧
      吹捧
      ceoi1 pung2
      touted
    • 捧佢哋上位
      捧佢哋上位
      pung2 keoi5 dei6 soeng5 wai2
      to make them famous
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Classifier for double handfuls of something.
  2. character
    to hold up in two hands
    • 捧著一個花瓶
      捧著一个花瓶
      pěng zhe yī ge huā píng
      to hold a vase in both hands
  3. character
    to compliment; to exalt; to flatter
    (syn.) 讚許, 嘆, 禮讚, 稱頌, 誇獎, 夸奖, 稱讚, 吹嘘, 褒揚, 誇, 讚頌, 赏, 显扬, 嘉许, 顯揚, 揄揚, 稱謂, 讚揚, 赞叹, 稱美, 嘉許, 叹美, 褒扬, 讚美, 嘆美, 称谓, 称道, 赞美, 嘉勉, 叹, 稱許, 表扬, 吹噓, 讚嘆, 稱譽, 赞扬, 赞许, 颂赞, 名目, 揄扬, 表揚, 礼赞, 称美, 稱道, 夸, 吹捧, 称颂, 表彰, 咨嗟, 叹赏, 嘆賞, 称许, 賞, 称誉, 赞颂, 称赞, 頌讚
Definitions (Unihan)
  1. hold up in two hands
  2. Cangjie Input
    QQKQ
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #3088
  2. HSK3 七一九级汉字表 #676

[-]

Jyutping fung2
Pinyin pěng

Definitions (CC-CANTO)
  1. to clasp/to cup the hands/to hold up with both hands/to offer (esp. in cupped hands)/to praise/to flatter/a cupped handful of, a quantifier

[-]

Jyutping bung2
Pinyin pěng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to clasp
  2. to cup the hands
  3. to hold up with both hands
  4. to offer (esp. in cupped hands)
  5. to praise
  6. to flatter
Definitions (CC-CANTO)
  1. to clasp/to cup the hands/to hold up with both hands/to offer (esp. in cupped hands)/to praise/to flatter/a cupped handful of, a quantifier
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    用手掌​托住
    to hold or carry something in the palm(s)
    • 捧餐
      捧餐
      pung2 caan1
      to serve dishes in a restaurant
    • 阿sir捧住好多書入嚟。
      阿sir捧住好多书入嚟。
      aa3 soe4 pung2 zyu6 hou2 do1 syu1 jap6 lei4.
      The teacher had a lot of books in his hands when he came in.
  2. 動詞
    引申​指​支持​一個​人​令​佢​變​得​出名
    to make someone famous
    • 吹捧
      吹捧
      ceoi1 pung2
      touted
    • 捧佢哋上位
      捧佢哋上位
      pung2 keoi5 dei6 soeng5 wai2
      to make them famous
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    流行艺人因他们忠实粉丝的追捧红了。
    流行藝人因他們忠實粉絲的追捧紅了。
    liú xíng yì rén yīn tā men zhōng shí fěn sī de zhuī pěng hóng le 。
    • Pop artists thrive on the adulation of their loyal fans.
  2. Mandarin
    用两只手捧住花瓶。
    用兩隻手捧住花瓶。
    yòng liǎng zhǐ shǒu pěng zhù huā píng 。
    • Hold the vase with both hands.
  3. Mandarin
    汤姆双手捧着个小盒子。
    湯姆雙手捧着個小盒子。
    tāng mǔ shuāng shǒu pěng zhe gè xiǎo hé zi 。
    • Tom was holding a small box in his hands.
  4. Mandarin
    现在很多年轻人追捧小鲜肉的现象正常吗?
    現在很多年輕人追捧小鮮肉的現象正常嗎?
    xiàn zài hěn duō nián qīng rén zhuī pěng xiǎo xiān ròu de xiàn xiàng zhèng cháng ma ?
    • Is it normal that many young people these days idolize pretty boy stars?
  5. Mandarin
    汤姆弯下腰,捧起了一把沙子。
    湯姆彎下腰,捧起了一把沙子。
    tāng mǔ wān xià yāo , pěng qǐ le yī bǎ shā zi 。
    • Tom bent down and picked up a handful of sand.
    • Tom bent down and scooped up some sand.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    系,啲人系捧佢捧得夸张咗啲,但系呢个漫画系唔错㗎啵。
    係,啲人係捧佢捧得誇張咗啲,但係呢個漫畫係唔錯㗎啵。
    hai6 , di1 jan4 hai6 pung2 keoi5 pung2 dak1 kwaa1 zoeng1 zo2 di1 , daan6 hai6 nei4 go3 maan6 waa2 hai6 m4 co3 gaa3 bo1 。
    • Overrated, yes, but it is a good manga.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    捧餐
    捧餐
    pung2 caan1
    • to serve dishes in a restaurant
  2. Cantonese
    阿sir捧住好多书入嚟。
    阿sir捧住好多書入嚟。
    aa3 soe4 pung2 zyu6 hou2 do1 syu1 jap6 lei4.
    • The teacher had a lot of books in his hands when he came in.
  3. Cantonese
    吹捧
    吹捧
    ceoi1 pung2
    • touted
  4. Cantonese
    捧佢哋上位
    捧佢哋上位
    pung2 keoi5 dei6 soeng5 wai2
    • to make them famous
  5. Cantonese
    人哋赞你就即刻飘飘然,佢想捧杀你咋。
    人哋讚你就即刻飄飄然,佢想捧殺你咋。
    jan4 dei6 zaan3 nei5 zau6 zik1 haak1 piu1 piu1 jin4, keoi5 soeng2 pung2 saat3 nei5 zaa3
    • When they give you praise it immediately goes to your head. She is just trying to set you up to fail.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    捧著一个花瓶
    捧著一個花瓶
    pěng zhe yī ge huā píng
    • to hold a vase in both hands
  2. Mandarin
    你从她手中夺下一块钱,如同捧着宝贝似的直奔空地,正好轮到阿海坐庄,你钻进人堆,把一块钱掼在地下,大家都笑了起来。
    你从她手中夺下一块钱,如同捧着宝贝似的直奔空地,正好轮到阿海坐庄,你钻进人堆,把一块钱掼在地下,大家都笑了起来。
    From : 28 August 1991 , kuo cheng 郭箏 , Gods di ce 上帝的骰子 , chi na Times 中國時報
    • X
  3. Mandarin
    立委陈宗义退席时还大骂国亲是“不爱台湾”、“只会捧中国的LP”,在场国民党立委朱凤芝、洪秀柱也反讥民进党“只会捧美国的LP”。
    立委陳宗義退席時還大罵國親是“不愛台灣”、“只會捧中國的LP”,在場國民黨立委朱鳳芝、洪秀柱也反譏民進黨“只會捧美國的LP”。
    lì wěi chén zōng yì tuì xí shí hái dà mà guó qīn shì “ bù ài tái wān ” , “ zhǐ huì pěng zhōng guó de LP ” , zài chǎng guó mín dǎng lì wěi zhū fèng zhī , hóng xiù zhù yě fǎn jī mín jìn dǎng “ zhǐ huì pěng měi guó de LP ” .
    • As legislator Chen Tsung-i walked out, he cursed the KMT and PFP for "not loving Taiwan," and "only knowing how to kiss China's rear end." KMT legislators Chu Feng-chih and Hung Hsiu-chu shot back that the DPP "only knows how to kiss America's rear end."
  4. Mandarin
    尹雪艳总也不老。十几年前那一班在上海百乐门舞厅替他捧场的五陵年少,有些头上开了顶,有些鬓添了霜。
    尹雪豔總也不老。十幾年前那一班在上海百樂門舞廳替他捧場的五陵年少,有些頭上開了頂,有些鬢添了霜。
    yǐn xuě yàn zǒng yě bù lǎo . shí jǐ nián qián nà yī bān zài shàng hǎi bǎi lè mén wǔ tīng tì tā pěng chǎng de wǔ líng nián shào , yǒu xiē tóu shang kāi le dǐng , yǒu xiē bìn tiān le shuāng .
    • Yin Hsueh-yen somehow never seemed to age. Of those fashionable young men who had been her admirers more than a dozen years ago in Shanghai's Paramount Ballroom, some had grown bald on top and some were graying at the temples.
  5. Mandarin
    尹雪艳总也不老。十几年前那一班在上海百乐门舞厅替他捧场的五陵年少,有些头上开了顶,有些鬓添了霜。
    尹雪豔總也不老。十幾年前那一班在上海百樂門舞廳替他捧場的五陵年少,有些頭上開了頂,有些鬢添了霜。
    yǐn xuě yàn zǒng yě bù lǎo . shí jǐ nián qián nà yī bān zài shàng hǎi bǎi lè mén wǔ tīng tì tā pěng chǎng de wǔ líng nián shào , yǒu xiē tóu shàng kāi le dǐng , yǒu xiē bìn tiān le shuāng .
    • Yin Hsueh-yen somehow never seemed to age. Of those fashionable young men who had been her admirers more than a dozen years ago in Shanghai's Paramount Ballroom, some had grown bald on top and some were graying at the temples.