拜 [-]
Jyutping
baai3
Pinyin
bái
-
character
to establish a relationship
-
character, polite
Used before a verb to show respect.
-
character, informal
bye; goodbye
-
character, Hakka, Malaysia, Min, Singapore
day of the week (when used with a number)
-
character
to do obeisance; to bow; to kowtow
-
character, informal
byte
-
character
to pray to; to worship
-
拜神
拜神
bài shén
to pray to a deity
-
拜祖先
拜祖先
bài zǔ xiān
to pray to one's ancestors
拜 [-]
Jyutping
baai1
Pinyin
bài
拜 [-]
Jyutping
baai3
Pinyin
bài
-
to pay respect
-
worship
-
visit
-
salute
-
to greet/goodbye
-
to pay respect/worship/visit/salute/to bow/to kowtow/to do obeisance/to appoint/appointment/a surname
-
動詞
朝拜、供奉、祭祀祖先或神明
to worship ancestors or gods
-
拜神
拜神
baai3 san4
to worship a deity
-
拜耶穌
拜耶稣
to worship Jesus
-
動詞
跪拜,用膝頭支持身體為跪,俯身為拜。用嚟表示崇敬或屈服
to kneel, support one's body with the knees and bend forward, to express respect or submission
-
我拜你喇,唔好收咗我間屋啊!
我拜你喇,唔好收咗我间屋啊!
ngo5 baai3 nei5 laa3, m4 hou2 sau1 zo2 ngo5 gaan1 uk1 aa3!
I'll kneel down to you, don't take away my house!
-
動詞
向先人表達敬意,通常會供奉同掃墓
pay respect to ancestors or the deceased, usually by sweeping (cleaning) their grave sites and providing offerings.
-
阿女,今年我哋幾時去拜阿公呀?
阿女,今年我哋几时去拜阿公呀?
aa3 neoi2, gam1 nin2 ngo5 dei6 gei2 si4 heoi3 baai3 aa3 gung1 aa3?
Daughter, when are we going to visit our grandpa's grave?
-
character
to establish a relationship
-
character, polite
Used before a verb to show respect.
-
character, informal
bye; goodbye
-
character
to do obeisance; to bow; to kowtow
-
character, Hakka, Malaysia, Min, Singapore
day of the week (when used with a number)
-
character, informal
byte
-
character
to pray to; to worship
-
拜神
拜神
bài shén
to pray to a deity
-
拜祖先
拜祖先
bài zǔ xiān
to pray to one's ancestors
-
do obeisance, bow, kowtow
-
Cangjie Input
HQMQJ
-
Mandarin
我没有拜访他,因为我感冒了。
我沒有拜訪他,因為我感冒了。
wǒ méi yǒu bài fǎng tā , yīn wèi wǒ gǎn mào le 。
-
I didn't call on him because I had a cold.
-
Since I had a cold, I didn't go visit him.
-
I didn't visit him because I had a cold.
-
Mandarin
一个从俄勒冈州来的朋友,布朗先生明天会来拜访我们。
一個從俄勒岡州來的朋友,布朗先生明天會來拜訪我們。
yí gè cóng é lè gāng zhōu lái de péng you , bù lǎng xiān sheng míng tiān huì lái bài fǎng wǒ men 。
-
Mr. Brown, a friend from Oregon, will visit us tomorrow.
-
Mandarin
我想某一天拜访你的国家。
我想某一天拜訪你的國家。
wǒ xiǎng mǒu yī tiān bài fǎng nǐ de guó jiā 。
-
I'd like to visit your country someday.
-
Mandarin
我第一次来拜访你的时候迷路了。
我第一次來拜訪你的時候迷路了。
wǒ dì yī cì lái bài fǎng nǐ de shí hou mí lù le 。
-
I got lost when I visited you for the first time.
-
Mandarin
他们每星期日都去教堂做礼拜。
他們每星期日都去教堂做禮拜。
tā men měi xīng qī rì dōu qù jiào táng zuò lǐ bài 。
-
They go to church on Sunday morning.
-
Cantonese
我谂住下个礼拜去欧洲。
我諗住下個禮拜去歐洲。
ngo5 nam2 zyu6 haa6 go3 lai5 baai3 heoi3 au1 zau1 。
-
I'm planning to leave for Europe next week.
-
Cantonese
我下个礼拜六得闲。
我下個禮拜六得閒。
ngo5 haa6 go3 lai5 baai3 luk6 dak1 haan4 。
-
I will be free next Saturday.
-
Cantonese
仲有两个礼拜就到圣诞节喇。
仲有兩個禮拜就到聖誕節喇。
zung6 jau5 loeng5 go3 lai5 baai3 zau6 dou3 sing3 daan3 zit3 laa3 。
-
Christmas is just two weeks from now.
-
Cantonese
上个礼拜我细佬借咗十蚊俾我,我而家仲未还返俾佢。
上個禮拜我細佬借咗十蚊俾我,我而家仲未還返俾佢。
soeng6 go3 lai5 baai3 ngo5 sai3 lou2 ze3 zo2 sap6 man1 bei2 ngo5 , ngo5 ji4 gaa1 zung6 mei6 waan4 faan2 bei2 keoi5 。
-
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
-
Cantonese
呢本书好深,一个礼拜好难睇得晒。
呢本書好深,一個禮拜好難睇得晒。
nei4 bun2 syu1 hou2 sam1 , jat1 go3 lai5 baai3 hou2 naan4 tai2 dak1 saai3 。
-
This book is too difficult to read in a week.
-
Cantonese
佢成个礼拜冇食过嘢,净系靠盐水嚟吊命。
佢成個禮拜冇食過嘢,淨係靠鹽水嚟吊命。
keoi5 seng4 go3 lai5 baai3 mou5 sik6 gwo3 je5, zing6 hai6 kaau3 jim4 seoi2 lei4 diu3 meng6.
-
He hasn't eaten anything for a week; his entire life depended on an IV drip.
-
Cantonese
今个礼拜全部冬天褛都六折。
今個禮拜全部冬天褸都六折。
gam1 go3 lai5 baai3 cyun4 bou6 dung1 tin1 lau1 dou1 luk6 zit3.
-
There's 40% off this week on all winter coats.
-
Cantonese
你呢个不孝子!做埋咁多衰嘢激阿妈,系咪想激死老母揾山拜?
你呢個不孝子!做埋咁多衰嘢激阿媽,係咪想激死老母揾山拜?
nei5 ni1 go3 bat1 haau3 zi2! zou6 maai4 gam3 do1 seoi1 je5 gik1 aa3 maa1, hai6 mai6 soeng2 gik1 sei2 lou5 mou2 wan2 saan1 baai3?
-
You unfilial son ! You did so many evil affairs to provoke your mum, do you want to drive her to the grave ?
-
Cantonese
每年我都要同屋企人返大陆拜山。
每年我都要同屋企人返大陸拜山。
mui5 nin4 ngo5 dou1 jiu3 tung4 uk1 kei2 jan4 faan1 daai6 luk6 baai3 saan1.
-
Every year I need to visit the graves with my family in Mainland China.
-
Cantonese
有咩留返拜山先讲!
有咩留返拜山先講!
jau5 me1 lau4 faan1 baai3 saan1 sin1 gong2!
-
Whatever you have to say, leave it for when paying respect to the dead.
-
Cantonese
我哋屋企习惯清明前𠮶个礼拜日去扫墓嘅。
我哋屋企習慣清明前嗰個禮拜日去掃墓嘅。
-
Cantonese
你唔好留返拜山先讲?
你唔好留返拜山先講?
nei5 m4 hou2 lau4 faan1 baai3 saan1 sin1 gong2?
-
Cantonese
有咩就留返拜山先讲啦。
有咩就留返拜山先講啦。
jau5 me1 zau6 lau4 faan1 baai3 saan1 sin1 gong2 laa1.
-
Mandarin
我哪都不想去,只想日夜在祢殿中,献上敬拜,全心全意来爱祢。
我哪都不想去,只想日夜在禰殿中,獻上敬拜,全心全意來愛禰。
wǒ nǎ dōu bù xiǎng qù , zhǐ xiǎng rì yè zài nǐ diàn zhōng , xiàn shàng jìng bài , quán xīn quán yì lái ài nǐ .
-
(official translation) There is no other place I would rather be than here, Lord. With all my heart, with all I am, I worship.
(literal translation) I don't want to go anywhere, but I just want to be in Your house day and night, offering worship, loving You wholeheartedly.
-
Mandarin
这东西,对我们挺重要,拜托你快递寄过来哈,邮资“到付”,谢谢谢谢!
這東西,對我們挺重要,拜託你快遞寄過來哈,郵資“到付”,謝謝謝謝!
zhè dōng xi , duì wǒ men tǐng zhòng yào , bài tuō nǐ kuài dì jì guò lai hā , yóu zī “ dào fù ” , xiè xie xiè xie !
-
This thing is pretty important to us. Please send it over by courier, and we'll pay for it upon arrival. Thank you!
-
Mandarin
上礼拜我在那家店买了一件新外套。
上禮拜我在那家店買了一件新外套。
shàng lǐ bài wǒ zài nà jiā diàn mǎi le yī jiàn xīn wài tào .
-
I got a new coat in that store last week.
-
Mandarin
拜一
拜一
bài yī
-
Mandarin
拜神
拜神
bài shén