[----]

Jyutping tau4 hong4 syu1 jat1 bun3
Pinyin tóu xiáng shū yī bàn

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語句、俚語
    一句​流行​嘅​戲​言​,​通常​形容​某​一方​輸梗​,​最好​選擇​係​投降​,​搏取​對方​從​輕​發落
    a common saying used jokingly to refer to situations where somebody is in a hopeless situation and will almost certainly be defeated, and to make note that it is best to concede and to hope the adversary will let them off lightly; literally: lose only half the stakes if you concede
    • 反正企硬都冇用,不如投降輸一半,向大佬認錯啦。
      反正企硬都冇用,不如投降输一半,向大佬认错啦。
      faan2 zing3 kei5 ngaan6 dou1 mou5 jung6, bat1 jyu4 tau4 hong4 syu1 jat1 bun3, hoeng3 daai6 lou2 jing6 co3 laa1
      It's useless to stand your ground, why don't you concede, apologize to the big brother and hope he will go easy on you.
  2. 語句、俚語
    廿一​點​嘅​規​矩​,​某​啲​莊家容​許閒家​選擇​投降​,​只輸​一半​嘅​賭​注
    an optional rule in blackjack, where some dealers allow players to "surrender" to only lose half their bets
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    反正企硬都冇用,不如投降输一半,向大佬认错啦。
    反正企硬都冇用,不如投降輸一半,向大佬認錯啦。
    faan2 zing3 kei5 ngaan6 dou1 mou5 jung6, bat1 jyu4 tau4 hong4 syu1 jat1 bun3, hoeng3 daai6 lou2 jing6 co3 laa1
    • It's useless to stand your ground, why don't you concede, apologize to the big brother and hope he will go easy on you.