語句、俚語
一句流行嘅戲言,通常形容某一方輸梗,最好選擇係投降,搏取對方從輕發落 a common saying used jokingly to refer to situations where somebody is in a hopeless situation and will almost certainly be defeated, and to make note that it is best to concede and to hope the adversary will let them off lightly; literally: lose only half the stakes if you concede
反正企硬都冇用,不如投降輸一半,向大佬認錯啦。
反正企硬都冇用,不如投降输一半,向大佬认错啦。
faan2 zing3 kei5 ngaan6 dou1 mou5 jung6, bat1 jyu4 tau4 hong4 syu1 jat1 bun3, hoeng3 daai6 lou2 jing6 co3 laa1 It's useless to stand your ground, why don't you concede, apologize to the big brother and hope he will go easy on you.
語句、俚語
廿一點嘅規矩,某啲莊家容許閒家選擇投降,只輸一半嘅賭注 an optional rule in blackjack, where some dealers allow players to "surrender" to only lose half their bets