打斧頭 [--头]
Jyutping
daa2 fu2 tau4
Pinyin
dǎ fǔ tóu
-
動詞
幫人買嘢時虛報價錢,從中賺取差額獲利
to make a secret and ill-gotten profit when buying something on behalf of others; to cheat someone when buying something on their behalf
-
陳師奶成日買餸打斧頭,儲儲埋埋都唔少錢㗎。
陈师奶成日买𩠌打斧头,储储埋埋都唔少钱㗎。
can4 si1 naai1 sing4 jat6 maai5 sung3 daa2 fu2 tau4, cou5 cou5 maai4 maai4 dou1 m4 siu2 cin2 gaa3.
Mrs Chan always cheats on someone when buying groceries, she must have saved quite a lot of money.
-
份報紙六蚊啫,我畀十蚊你幫我買,你找得三蚊畀我,仲話冇打斧頭?
份报纸六蚊啫,我畀十蚊你帮我买,你找得三蚊畀我,仲话冇打斧头?
fan6 bou3 zi2 luk6 man1 ze1, ngo5 bei2 sap6 man1 nei5 bong1 ngo5 maai5, nei5 zaau2 dak1 saam1 man1 bei2 ngo5, zung6 waa6 mou5 daa2 fu2 tau4?
I gave you ten dollars to help me buy a newspaper that's worth six dollars but you just returned three dollars change. And you dare say you didn't cheat money from me!
-
verb, Cantonese, Hakka, verb-object
to gain extra advantage; to profit at other people's expense; to take advantage of (someone)
(syn.) 占便宜, 利用
打斧頭 [--头]
Jyutping
daa2 fu2 tau4
Pinyin
dǎ fǔ tou
-
(phrasal verb) to get a rake off by secretly pocketing the part of the money that is meant for a specific purpose or the earnings from a transaction
-
Cantonese
陈师奶成日买𩠌打斧头,储储埋埋都唔少钱㗎。
陳師奶成日買餸打斧頭,儲儲埋埋都唔少錢㗎。
can4 si1 naai1 sing4 jat6 maai5 sung3 daa2 fu2 tau4, cou5 cou5 maai4 maai4 dou1 m4 siu2 cin2 gaa3.
-
Mrs Chan always cheats on someone when buying groceries, she must have saved quite a lot of money.
-
Cantonese
份报纸六蚊啫,我畀十蚊你帮我买,你找得三蚊畀我,仲话冇打斧头?
份報紙六蚊啫,我畀十蚊你幫我買,你找得三蚊畀我,仲話冇打斧頭?
fan6 bou3 zi2 luk6 man1 ze1, ngo5 bei2 sap6 man1 nei5 bong1 ngo5 maai5, nei5 zaau2 dak1 saam1 man1 bei2 ngo5, zung6 waa6 mou5 daa2 fu2 tau4?
-
I gave you ten dollars to help me buy a newspaper that's worth six dollars but you just returned three dollars change. And you dare say you didn't cheat money from me!
-
Cantonese
佢叫我买啲嘢全部都平到有数得计,好难打斧头架㖞。
佢叫我買啲嘢全部都平到有數得計,好難打斧頭架喎。
-
Those things he asked me to buy were so inexpensive, so much so that the total amount can be easily calculated; so it is very difficult for me to cheat him.