我哋嘅 [---]
Jyutping
ngo5 dei6 ge3
Pinyin
wǒ diè kǎi
我哋嘅 [---]
Jyutping
ngo5 dei6 ge3
Pinyin
wǒ dì gé
-
Cantonese
我哋嘅结论就系,个传言系真嘅。
我哋嘅結論就係,個傳言係真嘅。
ngo5 dei2 ge3 git3 leon6 zau6 hai6 , go3 cyun4 jin4 hai6 zan1 ge3 。
-
We've come to the conclusion that this is a true story.
-
Cantonese
互相切磋,我哋嘅世界语就会越来越好。
互相切磋,我哋嘅世界語就會越來越好。
wu6 soeng1 cit3 co1 , ngo5 dei2 ge3 sai3 gaai3 jyu5 zau6 wui2 jyut6 loi4 jyut6 hou3 。
-
Correcting one another, we will all improve our Esperanto.
-
Cantonese
𠮶个年青人系我哋嘅老师。
嗰個年青人係我哋嘅老師。
go2 go3 nin4 cing1 jan4 hai6 ngo5 dei2 ge3 lou5 si1 。
-
That young man is our teacher.
-
Cantonese
佢哋啲苹果冇我哋嘅咁甜。
佢哋啲蘋果冇我哋嘅咁甜。
keoi5 dei2 di1 ping4 gwo2 mou5 ngo5 dei2 ge3 gam3 tim4 。
-
Their apples aren't as tasty as ours.
-
Cantonese
你需唔需要我哋嘅协助?
你需唔需要我哋嘅協助?
nei5 seoi1 m4 seoi1 jiu3 ngo5 dei2 ge3 hip3 zo6 ?
-
Do you need our help?
-
Do you need our assistance?
-
Cantonese
请允许在下向皇上奉上我哋嘅地方特产。
請允許在下向皇上奉上我哋嘅地方特產。
cing2 wan5 heoi2 zoi6 haa6 hoeng3 wong4 soeng6 fung6 soeng5 ngo5 dei6 ge3 dei6 fong1 dak6 caan2.
-
Please allow us to present our local food to your majesty.
-
Cantonese
一出䢂就系我哋嘅接待处。
一出𨋢就係我哋嘅接待處。
jat1 ceot1 lip1 zau6 hai6 ngo5 dei6 ge3 zip3 doi6 cyu5.
-
Once you come out of the lift, you will see our reception desk.
-
Cantonese
唔好一味反对啦,听下我哋嘅解释啦!
唔好一味反對啦,聽下我哋嘅解釋啦!
m4 hou2 jat1 mei2 faan2 deoi3 laa1, ting1 haa5 ngo5 dei6 ge3 gaai2 sik1 laa1
-
Don't doggedly reject our idea. Hear us out!
-
Cantonese
我哋嘅策略就系稳守突击。
我哋嘅策略就係穩守突擊。
ngo5 dei6 ge3 caak3 loek6 zau6 hai6 wan2 sau2 dat6 gik1.
-
Our strategy is to defend steadily and to attack suddenly.
-
Cantonese
呢个政策毁咗我哋嘅未来。
呢個政策毀咗我哋嘅未來。
ni1 go3 zing3 caak3 wai2 zo2 ngo5 dei6 ge3 mei6 loi4.
-
This (government) policy destroyed our future.
-
Cantonese
对唔住,而家我哋嘅线路非常繁忙。请迟啲再打过嚟啦。
对唔住,而家我哋嘅线路非常繁忙。请迟啲再打过嚟啦。
deoi3 m4 zyu6, ji4 gaa1 ngo5 dei6 ge3 sin3 lou6 fei1 soeng4 faan4 mong4. cing2 ci4 di1 zoi3 daa2 gwo3 lai4 laa1.
-
Sorry, our lines are currently busy. Please call again later.