[-]

Jyutping wong4
Pinyin huáng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. (bound form) fear; dread; anxiety; trepidation
Definitions (CC-CANTO)
  1. frightened/fearful/afraid/anxious
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    驚​、​怕​、​緊張
    to be scared, afraid, nervous, anxious
    • 惶恐不安
      惶恐不安
      anxious and afraid
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    fearful; afraid; anxious; nervous
  2. character, obsolete
    confuse; confused
Definitions (Unihan)
  1. fearful, afraid, anxious, nervous
  2. Cangjie Input
    PHAG
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    你做咩咁惊惶失措?
    你做咩咁驚惶失措?
    nei5 zou6 me1 gam3 ging1 wong4 sat1 cou3?
    • Why are you so panic?
  2. Cantonese
    个贼见到警察即刻惊惶失措,呆咗唔郁。
    個賊見到警察即刻驚惶失措,呆咗唔郁。
    go3 caak2 gin3 dou2 ging2 caat3 zik1 hak1 ging1 wong4 sat1 cou3, ngoi4 zo2 m4 juk1.
    • The thief is panic when he sees the police. So he did not run away.
  3. Cantonese
    惊惶失措
    驚惶失措
    ging1 wong4 sat1 cou3
    • to lose one's head out of fear
  4. Cantonese
    沙士 流行期间,市民人心惶惶。
    沙士 流行期間,市民人心惶惶。
    saa1 si2 lau4 hang4 kei4 gaan1, si5 man4 jan4 sam1 wong4 wong4.
    • There was panic in the community during the period of SARS.
  5. Cantonese
    喺灾难之后,最重要嘅系安抚灾民惊惶不安嘅情绪。
    喺災難之後,最重要嘅係安撫災民驚惶不安嘅情緒。
    hai2 zoi1 naan6 zi1 hau6, zeoi3 zung6 jiu3 ge3 hai6 on1 fu2 zoi1 man4 ging1 wong4 bat1 on1 ge3 cing4 seoi5.
    • After the disaster, the most important thing to do now is to calm down the scared feelings of the victims.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?
    變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?
    biàn fǎ biàn dé rén xīn huáng huáng , yuàn shēng zǎi dào . jū rán hái zhǎo rì běn rén dāng gù wèn . zhè bù shì yǐn láng rù shì , qǐng guǐ lái kāi yào fāng ne ?
    • The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?
  2. Mandarin
    变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?
    變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?
    biàn fǎ biàn dé rén xīn huáng huáng , yuàn shēng zài dào . jū rán hái zhǎo rì běn rén dāng gù wèn . zhè bù shì yǐn láng rù shì , qǐng guǐ lái kāi yào fāng ne ?
    • The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?
  3. Mandarin
    人心惶惶,不可终日
    人心惶惶,不可終日
    rén xīn huáng huáng , bù kě zhōng rì
    • people were so anxious that they felt they couldn't live for a single day
  4. Mandarin
    “农民万岁,这些人也算作万岁吗?”富农表示很大的惶惑。
    “農民萬歲,這些人也算作萬歲嗎?”富農表示很大的惶惑。
    “ nóng mín wàn suì , zhè xiē rén yě suàn zuò wàn suì ma ? ” fù nóng biǎo shì hěn dà de huáng huò .
    • “What?” wondered the rich peasants, greatly perplexed and alarmed, “‘Long live the peasants!’ Are these people now to be regarded as emperors?”
  5. Mandarin
    你就别妖言惑众了,弄得人心惶惶。
    你就別妖言惑眾了,弄得人心惶惶。
    nǐ jiù bié yāo yán huò zhòng le , nòng de rén xīn huáng huáng .
    • Don't spread fallacies to deceive people. It is making everyone feel jittery.