evil has its retribution (idiom); to suffer the consequences of one's bad deeds
sow the wind and reap the whirlwind (Hosea 8:7)
Definitions (粵典–words.hk)
語句
做壞事嘅人會因為因果報應,得到壞嘅下場或懲罰 a ruthless or vicious person will eventually be punished by karma
我相信惡有惡報,呢啲衰人一定會比天收嘅。
我相信恶有恶报,呢啲衰人一定会比天收嘅。
ngo5 soeng1 seon3 ok3 jau5 ok3 bou3, ni1 di1 seoi1 jan4 jat1 ding6 wui5 bei2 tin1 sau1 ge3. I believe in karma; these bad people will be punished by fate.
Definitions (Wiktionary)
phrase, idiomatic
evil has its retribution; what goes around comes around; sow the wind, reap the whirlwind
Definitions (Kaifangcidian)
(沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
善有善报,恶有恶报。
善有善報,惡有惡報。
shàn yǒu shàn bào , è yǒu è bào 。
What goes around comes around.
What goes around, comes around.
Mandarin
恶有恶报。
惡有惡報。
è yǒu è bào 。
Sow the wind, reap the whirlwind.
Mandarin
「你为什么打破我的花瓶?」「你恶有恶报。」
「你為什麼打破我的花瓶?」「你惡有惡報。」
「 nǐ wèi shén me dǎ pò wǒ de huā píng ?」「 nǐ è yǒu è bào 。」