[--]

Jyutping sam1 ji3
Pinyin xīn yì

Definitions (CC-CEDICT)
  1. intention
  2. regard; kindly feelings
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    情意
    regards; friendly sentiment
    • 呢份禮物係我小小嘅心意。
      呢份礼物系我小小嘅心意。
      nei1 fan6 lai5 mat6 hai6 ngo5 siu2 siu2 ge3 sam1 ji3.
      This gift is a little token of my regards.
    • 我哋會向你提供三百萬捐款,以示我哋嘅一點心意。
      我哋会向你提供三百万捐款,以示我哋嘅一点心意。
      ngo5 dei6 wui5 hoeng3 nei5 tai4 gung1 saam1 baak3 maan6 gyun1 fun2, ji5 si6 ngo5 dei6 ge3 jat1 dim2 sam1 ji3.
      We'll provide you with a donation of three million dollars as an expression of our good will .
  2. 名詞
    想法
    (of people) intentions; motive
    • 唔通你唔明白佢嘅心意?
      唔通你唔明白佢嘅心意?
      m4 tung1 nei5 m4 ming4 baak6 keoi5 ge3 sam1 ji3
      Don't you understand his intentions from his actions?
    • 我心意已決,你哋唔使再勸我啦。
      我心意已决,你哋唔使再劝我啦。
      ngo5 sam1 ji3 ji5 kyut3, nei5 dei6 m4 sai2 zoi3 hyun3 ngo5 laa1
      I have decided. You don't need to persuade me anymore.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    one's feelings
  2. noun
    friendly regard; affection
    (syn.) 意思, 情義, 友谊, 友情, 情誼, 情意, 情性, 友誼, 交情, 情义, 寸心, 恩意, 情谊, 友好
    • 這是我的一點心意,請笑納。
      这是我的一点心意,请笑纳。
      zhè shì wǒ de yī diǎn xīn yì , qǐng xiào nà .
      Please kindly accept this gift as a small token of appreciation.
  3. noun
    intention; purpose; intent; inclination; disposition
    (syn.) 意向, 意图, 用心, 意旨, 旨意, 心田, 怀抱, 用意, 企圖, 懷抱, 打算, 心思, 企图, 意圖
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #4615
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他可能会改变心意。
    他可能會改變心意。
    tā kě néng huì gǎi biàn xīn yì 。
    • He might change his mind.
  2. Mandarin
    不要改变你的心意。
    不要改變你的心意。
    bù yào gǎi biàn nǐ de xīn yì 。
    • Don't change your mind.
  3. Mandarin
    什么让他改变了心意?
    什麼讓他改變了心意?
    shén me ràng tā gǎi biàn le xīn yì ?
    • What made him change his mind?
  4. Mandarin
    我试著改变她的心意,但我没有办法。
    我試著改變她的心意,但我沒有辦法。
    wǒ shì zhù gǎi biàn tā de xīn yì , dàn wǒ méi yǒu bàn fǎ 。
    • I tried to change her mind, but I couldn't.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    小小心意,不成敬意。
    小小心意,不成敬意。
    siu2 siu2 sam1 ji3 , bat1 sing4 ging3 ji3 。
    • It's not much, but I hope you'll like it.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    既然系佢小小心意咯,收咗佢呢。
    既然係佢小小心意咯,收咗佢呢。
    gei3 jin4 hai6 keoi5 siu2 siu2 sam1 ji3 lok3, sau1 zo2 keoi5 le4.
    • Go ahead, take it. It's a nice little gift from him. (I think you'll like it.)
  2. Cantonese
    呢份礼物系我小小嘅心意。
    呢份禮物係我小小嘅心意。
    nei1 fan6 lai5 mat6 hai6 ngo5 siu2 siu2 ge3 sam1 ji3.
    • This gift is a little token of my regards.
  3. Cantonese
    我哋会向你提供三百万捐款,以示我哋嘅一点心意。
    我哋會向你提供三百萬捐款,以示我哋嘅一點心意。
    ngo5 dei6 wui5 hoeng3 nei5 tai4 gung1 saam1 baak3 maan6 gyun1 fun2, ji5 si6 ngo5 dei6 ge3 jat1 dim2 sam1 ji3.
    • We'll provide you with a donation of three million dollars as an expression of our good will .
  4. Cantonese
    唔通你唔明白佢嘅心意?
    唔通你唔明白佢嘅心意?
    m4 tung1 nei5 m4 ming4 baak6 keoi5 ge3 sam1 ji3
    • Don't you understand his intentions from his actions?
  5. Cantonese
    我心意已决,你哋唔使再劝我啦。
    我心意已決,你哋唔使再勸我啦。
    ngo5 sam1 ji3 ji5 kyut3, nei5 dei6 m4 sai2 zoi3 hyun3 ngo5 laa1
    • I have decided. You don't need to persuade me anymore.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    求你塑我个性,求你驯我心意,让我好怜悯公义,时时与你同行。
    求你塑我個性,求你馴我心意,讓我好憐憫公義,時時與你同行。
    qiú nǐ sù wǒ gè xìng , qiú nǐ xùn wǒ xīn yì , ràng wǒ hào lián mǐn gōng yì , shí shí yǔ nǐ tóng xíng .
    • May you mould my character, may you take control of my intentions, so that I may love mercy and justice and walk with you always.
  2. Mandarin
    这是我的一点心意,请笑纳。
    這是我的一點心意,請笑納。
    zhè shì wǒ de yī diǎn xīn yì , qǐng xiào nà .
    • Please kindly accept this gift as a small token of appreciation.
  3. Mandarin
    陶塑我生命,直到合祢心意。
    陶塑我生命,直到合祢心意。
    • Mould my life to conform to Your will.
  4. Mandarin
    十九年来,美国政府在亚洲、非洲和拉丁美洲的一些国家,策划了多次反革命军事政变,甚至对于它自己扶植起来的走狗,例如吴庭艳之流,只要一旦不再合乎它的心意,马上卸磨杀驴,也采取暴力手段除掉。
    十九年來,美國政府在亞洲、非洲和拉丁美洲的一些國家,策劃了多次反革命軍事政變,甚至對於它自己扶植起來的走狗,例如吳庭豔之流,只要一旦不再合乎它的心意,馬上卸磨殺驢,也採取暴力手段除掉。
    shí jiǔ nián lái , měi guó zhèng fǔ zài yà zhōu , fēi zhōu hé lā dīng měi zhōu de yī xiē guó jiā , cè huà le duō cì fǎn gé mìng jūn shì zhèng biàn , shèn zhì duì yú tā zì jǐ fú zhí qǐ lai de zǒu gǒu , lì rú wú tíng yàn zhī liú , zhǐ yào yī dàn bù zài hé hū tā de xīn yì , mǎ shàng xiè mó shā lǘ , yě cǎi qǔ bào lì shǒu duàn chú diào .
    • During these nineteen years, the U.S. Government has engineered numerous counter-revolutionary military coups d'état in a number of countries in Asia, Africa and Latin America. It has even used violence to remove puppets of its own fostering, such as Ngo Dinh Diem, once they have ceased to suit its purposes—“kill the donkey as soon as you take it from the mill-stone”, as the saying goes.